They want Europe to work in a substantive way - and not just hum the melody , as Jean - Claude Juncker said - in order to create a Europe of the workers , a Europe that is genuinely based on solidarity. That is why a vigorous campaign needs to be conducted in the European Union against social and wage dumping. Minimum wages for everyone which safeguard people's livelihoods : that is what we need. The social issue is indeed crucial for the future of Europe
Deshalb muss in der Europäischen Union Sozial - und Lohndumping entschieden der Kampf angesagt werden. Existenzsichernde Mindestlöhne für alle , das ist es , was wir brauchen. Und in der Tat , die soziale Frage ist entscheidend für die Zukunft Europas. Die brauchen wir
Despite what is said , this is not just an Italian problem , it is above all a European problem and there are three reasons for this : first of all , Bossi is a Member - albeit an absentee Member - of this Parliament and , paradoxically , although illiberal and racist , he is active in the liberal group ; secondly , Bossi has asked to for his sham Padania to be attached to the European Union - that request has been refused but it is does constitute a dangerous precedent ; thirdly , Bossi's activism , although crude and ridiculous , may attract converts in many European states which are similarly seeing a growth in intolerance , racism and secessionist trends.We are therefore faced with the risk that while the states of Europe hum and haw and prattle on about constructing Europe , they are undermining their internal legitimacy , thereby destroying themselves and the European dream.History often moves from the absurd to the tragic , but we must not let that happen now just because we are unable to perceive the gravity but also the global nature of the problem
Dieses Problem betrifft nämlich trotz aller gegenteiligen Behauptungen nicht allein Italien , sondern ganz Europa , und zwar aus dreierlei Gründen. Erstens ist Bossi ein Mitglied dieses Hauses , auch wenn er durch Abwesenheit glänzt ; paradoxerweise ist er trotz seiner illiberalen und fremdenfeindlichen Einstellung ein Mitglied der liberalen Fraktion. Zweitens hat Bossi beantragt , daß sein attrappenhaftes Padanien in die Europäische Union aufgenommen wird. Sein Antrag wurde zwar zurückgewiesen , hat aber einen gefährlichen Präzedenzfall geschaffen. Drittens , trotz Bossis ungehobelten und lächerlichen Auftretens könnte er Nachahmer in vielen europäischen Staaten finden , wo Intoleranz , Rassismus und Sezessionsdrang ebenfalls zusehends an Boden gewinnen.Während die europäischen Staaten bei der Schaffung Europas zögern und stammeln , besteht also die Gefahr , daß sie sich intern delegitimieren lassen und so außer sich selbst auch den Traum von einem vereinten Europa zerstören.Die Geschichte schlägt oft vom Lächerlichen ins Tragische um. Möge so etwas nicht auch heute , infolge unserer Unfähigkeit geschehen , die Bedeutung dieses Problems in ihrer ganzen Tragweite zu erfassen
Madam President , when a speech is made before a parliament , silence might be too much to expect ; I think we can allow a gentle hum of voices. Ladies and gentlemen , the report and proposal for a decision that I am presenting and briefly explaining on behalf of the Committee on Constitutional Affairs concerns the implementation of the interinstitutional agreement on the methods used to investigate fraud. We are tabling this report at the specific request of the President of the European Parliament , taking fully into account the opinion of the Committee on Budgetary Control.I would like to remind you of the facts that are , actually , very simple. On 6 May 1999 , the European Parliament approved this interinstitutional agreement with its own vote in plenary session. On 25 May 1999 , the agreement was signed by the President of the European Parliament - Mr Gil - Robles , the President of the Council and the President of the Commission. The Council and the Commission adopted , on 25 May and 2 June respectively , the necessary decisions under their competence concerning the implementation of the agreement within those institutions. We are somewhat late in implementing this agreement , which can , of course , be explained by the hiatus caused by the elections and the start of the new Parliament s work
Frau Präsidentin , wenn man auf einer Parlamentssitzung spricht , ist Ruhe vielleicht zuviel verlangt ; meines Erachtens kann man sich schon damit zufrieden geben , wenn weniger Lärm herrscht. Der Bericht und der Vorschlag für einen Beschluß , die ich hier im Namen des Ausschusses für konstitutionelle Fragen kurz vorstellen und erläutern möchte , betrifft die Anwendung der Interinstitutionellen Vereinbarung über die Modalitäten der Untersuchungen zur Betrugsbekämpfung. Wir legen diesen Bericht auf ausdrücklichen Antrag der Parlamentspräsidentin vor und haben dabei die Stellungnahme des Ausschusses für Haushaltskontrolle in vollem Umfang berücksichtigt.Ich möchte kurz an die Fakten erinnern , die im übrigen sehr einfach sind. Die Interinstitutionelle Vereinbarung , um die es hier geht , wurde vom Europäischen Parlament in seiner Plenarsitzung vom 6. Mai 1999 angenommen. Am 25. Mai 1999 wurde die Vereinbarung vom Präsidenten des Parlaments , Herrn Gil - Robles , und von den Präsidenten des Rates und der Kommission unterzeichnet ; der Rat und die Kommission haben die ihnen obliegenden Beschlüsse zur Anwendung der Vereinbarung innerhalb ihrer Organe am 25. Mai beziehungsweise am 2. Juni angenommen. Wir reagieren nun mit erheblicher Verspätung , was sich natürlich mit der Unterbrechung durch die Wahlen und der Aufnahme der Arbeit durch das neue Parlament erklären läßt