Mr President , the Middle East continues to be without equal as a crisis hotspot after the USA presented Iraq as its model example of how to democratise and liberalise the Islamic world , and as a way of , so to speak , solving all problems with a single stroke
Herr Präsident. Nach wie vor ist der Mittlere Osten ein erstrangiges Krisengebiet. Dabei hatte sich die USA ihr Modell Irak als Beispiel für Demokratisierung und Liberalisierung der islamischen Welt vorgestellt , um alle Probleme gewissermaßen mit einem Schlag lösen zu können
In particular , the farmers in the Allendale Valley , the scene of the recent hotspot , believed that they had taken all the necessary measures to avoid the disease.Failure to control implies that the outbreak should have already ended. But the mover of the resolution did not explain when and by what means that might have been achieved
Insbesondere die Landwirte im Allendale Valley , dem jüngsten Krisenherd , glaubten , alle notwendigen Maßnahmen zur Vermeidung der Krankheit ergriffen zu haben.Mit Misslingen der Bekämpfung wird unterstellt , dass die Krankheit bereits hätte beseitigt sein sollen. Doch der Einreicher der Entschließung hat nicht erklärt , wann und auf welchem Wege das hätte erreicht werden können
It is a matter of certainty that Islamists are trying to turn this situation to their own advantage and that they will endeavour either to spearhead more popular uprisings or use terrorist attacks as a means towards their ends. Hence the threat of a civil war that would be even more explosive if reports of President Karimov being seriously ill were to turn out to be true.The worldwide spread of Islamic terrorist activities makes it fundamentally important that this development be counteracted and a peaceful solution sought if at all possible. It is for precisely this reason that the brutal repression of the uprising and the prevention of any objective investigation into it risk transforming popular dissatisfaction into an ever more frenetic spiral of violence. Following the events with a USD 600 million contract to supply oil to China certainly sent out the wrong message.Our trade agreement is worth EUR 16 million , and we should suspend it as a means towards ‘persuading’ the Uzbek Government to change course. That is the only way we will ever get this crisis hotspot under control. Imposing a non - compliance fine on a Member State with budget difficulties is counterproductive
Diesen Umstand versuchen sich Islamisten gewiss zu Nutze zu machen und werden danach streben , weitere Volksaufstände zu führen bzw. ihr Ziel mithilfe von Terroranschlägen zu erreichen. Infolgedessen droht ein Bürgerkrieg , der noch an Brisanz gewinnt , wenn die Gerüchte einer angeblichen schweren Erkrankung von Präsident Karimow sich als wahr erweisen.Angesichts der sich weltweit ausbreitenden islamistischen Terroraktivitäten ist es elementar , dieser Entwicklung entgegenzuwirken und eine möglichst friedvolle Lösung zu suchen. Genau deshalb birgt die blutige Niederschlagung des Aufstandes und die Verhinderung einer objektiven Aufklärung derselben , die Gefahr der Unzufriedenheit des Volkes , die in einer immer rasanter werdenden Gewaltspirale enden könnte. Das auf die Geschehnisse folgende 600 Millionen - Dollar Ölförder - Vertrag mit China ist sicherlich das falsche Signal.Wir sollten unser 16 Millionen Euro schweres Handelsabkommen aussetzen , um die usbekische Regierung damit zum Einlenken zu „überreden“. Nur so lässt sich dieser Krisenherd eventuell in den Griff bekommen. Stattdessen sollten andere Sanktionen wie z