Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"headstrong" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
headstrong
 
1. {adjective}   eigensinnig   , eigenwillig  
 
 
 
Examples (Beispiele)
Showing favouritism towards his fiancée was not an inadvertent mistake , but the justification needed to put an end to his headstrong and unacceptable way of going about things. These mistakes should not be repeated when his successor is chosen. A transparent appointment procedure with public hearings for candidates is very much what is called forDie Bevorzugung seiner Lebensgefährtin war kein versehentlicher Fehler , sondern der Anlass , den man brauchte , um seiner eigensinnigen und inakzeptablen Vorgehensweise ein Ende zu setzen. Bei der Auswahl seines Nachfolgers dürfen sich diese Fehler nicht wiederholen. Ein transparentes Nominierungsverfahren mit öffentlichen Kandidatenanhörungen ist dringend geboten. Das Berufungsgericht verfügte , der Fall sei an das Ursprungsgericht - den al - Gezira State Court - zurückzuverweisen , damit er neu aufgerollt werden kann
Mr President , the report we are debating today represents a great leap forward , because we are now closer to the highly desirable aim of liberalizing Community railways , in such a way as to permit their revitalization in terms of competition with other methods of transport. That is what the Commission is advocating in its White Paper , and we agree.The rapporteur , Mr Sarlis , deserves to be congratulated , because his work combines sensible doses of realism with the headstrong eagerness felt by many of us to see our railways modernized as quickly as possible. Proof of that realism is his insistence , and the fact that he concludes that such liberalization must be carried out gradually , to avoid setbacks due to counterproductive haste.By the same token , his proposed order of priority is entirely reasonable , dealing successively with international freight transport , national freight transport , and international passenger services. This point needs to be stressed : it will never be possible to achieve a high quality international passenger service , worthy of a modern European Union , without developing the relevant infrastructures. It is impossible to picture the European Union as a world pioneer , in keeping with the demands for progress which are to be expected of the twenty - first century , if we do not manage to achieve high - speed passenger links between the capitals of all the Member States , at the very least.Because of where I live , I regularly experience the deficiencies of the rail link between Madrid and Lisbon , and there are other capital cities within the Union which could be mentioned as further examples. Until we succeed in converting routes like Madrid - Lisbon to high speed , our railways will fail to enter the twenty - first century.To conclude , Mr President , I want to place on record that the rapporteur is also right to attach so much importance to social aspects , especially with regard to adapting the railways for the convenience of children , the disabled and the elderly.Let us be under no illusion hereHerr Präsident. Der große Schritt nach vorne , der mit dem Bericht , der Thema der heutigen Aussprache ist , vollzogen wird , besteht darin , daß wir der erforderlichen Liberalisierung des europäischen Schienenverkehrs wieder ein Stück näher gekommen sind. Dadurch wird eine Revitalisierung im Hinblick auf die anderen Verkehrsarten möglich. Genau darauf zielt die Europäische Kommission in ihrem Weißbuch ab , und wir befürworten dies.Der Berichterstatter , Herr Sarlis , ist mit gutem Grund zu beglückwünschen , denn er hat in seiner Arbeit Fingerspitzengefühl bewiesen und gekonnt die richtige Prise Realismus mit dem Voluntarismus vereinbart , den viele von uns in unserem Bestreben nach einer schnellstmöglichen Modernisierung unserer Eisenbahnen spüren. Beweis für seinen Realismus ist seine Beharrlichkeit und seine Schlußfolgerung , besagte Liberalisierung solle stufenweise erfolgen , da eine übermäßige Forcierung Probleme schaffen könne.Ebenso ist auch die vorgeschlagene Reihenfolge dieser schrittweisen Liberalisierung , nämlich zunächst im internationalen Güterverkehr und anschließend im binnenländischen Güterverkehr und im grenzüberschreitenden Fahrgastverkehr , sehr vernünftig. Allerdings muß auf folgendes hingewiesen werden : nie wird man einen qualitativ hochwertigen grenzüberschreitenden Fahrgastverkehr erreichen , der einer modernen Europäischen Union würdig ist und mit den für das 21. Jahrhundert zu erwartenden Entwicklungsanforderungen in Einklang steht , wenn es nicht gelingt , zumindest alle Hauptstädte der Mitgliedstaaten über Hochgeschwindigkeitsstrecken für den Fahrgastverkehr miteinander zu vernetzen.Aufgrund der geographischen Lage meines Wohnortes muß ich täglich feststellen , welche Mängel die Eisenbahnverbindung Madrid - Lissabon aufweist. Hier könnten auch andere Hauptstädte der Union außer diesen beiden erwähnt werden. Damit möchte ich sagen , daß wir , solange wir uns nicht voll und ganz für eine Verbindung von solchen Trassen und Korridoren , wie dem zwischen Madrid und Lissabon auf der Basis von Hochgeschwindigkeitsstrecken einsetzen , eisenbahnmäßig nicht in das 21. Jahrhundert eintreten werden.Abschließend möchte ich dem Berichterstatter darin beipflichten , wie wichtig es ist , die sozialen Aspekte zu betonen , vor allem was die Verbesserung des Zugangs der behinderten und älteren Menschen und das Vorhandensein eines kindergerechten Service anbelangt. Diese Frage ist speziell für die umweltpolitische Bewältigung des zukünftigen Verkehrsaufkommens , vor allem des Güterverkehrsaufkommens , von ganz besonderer Bedeutung , wenn wir den heute schon prognostizierten Wachstumsraten auf diesem Sektor entgegensehen
eur-lex.europa.eu