on behalf of the IND/DEM Group. - Madam President , can you imagine a family setting the table at home for lunch , with lobster for the father , salmon for the mother , meat for one child , beans for another child , greens for another child and nothing for the other child. It simply cannot be and yet that is what is happening in the big European family , which we want to unite under one Constitution
Frau Präsidentin. Können Sie sich folgende Situation am Mittagstisch einer Familie vorstellen : Der Vater bekommt Lobster , die Mutter Lachs , ein Kind Fleisch , eines Bohnen , eines grünen Salat und eines gar nichts. Das kann doch einfach nicht sein , und doch ist es genau das , was derzeit in der großen europäischen Familie geschieht , die wir unter einer Verfassung zusammenführen wollen.In Europa leben 80 Millionen Menschen unterhalb der Armutsgrenze
The dockers are justified in going on strike , for they fear wage dumping. There is no place in a social market economy for a social freeze policy of this kind.Opposition to the port package comes from an immense coalition of conservatives , socialists and greens. Let me urge you to join with us in rejecting it and in giving Commissioner Barrot the opportunity to put before us a new regulation that will create the transparency that European ports need
Gegen das gibt es eine riesengroße schwarz - rot - grüne Koalition. Ich möchte Sie auffordern , es mit uns zusammen zurückzuweisen. Dann hat Kommissar Barrot die Chance , eine neue Regelung vorzulegen , mit der die notwendige Transparenz in den europäischen Häfen erreicht wird. Auf diese Weise werden wir über größere moralische Autorität verfügen , wenn es darum geht , die Anwendung von Gewalt zu verurteilen , deren Zeuge wir gestern waren
The French government , which as we all know , consists of socialists , greens and communists , has not intervened in this affair. It would therefore be extraordinarily odd if we were the ones to do so. That is another reason for not getting involved here.But our fundamental position is that as a general rule we ought not to do so , particularly now that we have a European Works Council whose responsibility it is to solve these types of problem. I would like to add that consultation and information are things that can make it much easier to resolve restructuring problems. Far and away the largest section of my group is absolutely convinced of this. This was also evident from the figures. It is much easier to solve problems if there has been extensive consultation. The Commissioner said the same. But if there is an instrument , and the European Community is fortunate enough to have such an instrument , then surely it makes no sense at all to start talking about each specific case at European level. We must leave that to the consultation system within the company concerned. Even if a national government feels that it has to intervene , that is a matter for that particular national government
Davon ist der überwiegende Teil meiner Fraktion voll überzeugt. Auch die Zahlen sprechen dafür. Nach einer entsprechenden Anhörung lassen sich Probleme viel einfacher aus der Welt schaffen. In diesem Sinne hat sich auch die Kommissarin geäußert. Besitzt man aber ein Instrument , und in Europa gibt es zum Glück ein solches Instrument , dann wäre es doch völlig unlogisch , jeden konkreten Fall auf europäischer Ebene zu behandeln. Das müssen wir den Konsultationen im Unternehmen überlassen. Selbst wenn eine nationale Regierung meint , intervenieren zu müssen , dann ist es Sache ebendieser nationalen Regierung und zweifellos nicht des Europäischen Parlaments , das zur Sprache zu bringen. Gleichwohl ist eine solche Debatte natürlich stets von Belang.Zum Schluß eine kurze Frage an die Kommissarin. Vermißt habe ich ein Wort zu staatlichen Beihilfen , die bei Umstrukturierungsdebatten immer eine wichtige Rolle gespielt haben , unter anderem im Fall de Hoover. Vielleicht kann sich die Kommissarin dazu noch äußern. Umstrukturierungen und die Modernisierung von Unternehmen dürfen keine Opfer kosten