Madam President , what a laughing stock the EU must be to its competitors. With sanctimonious fervour we ban GMOs in animal feedstuffs , even to the ridiculous point of zero tolerance of any unauthorised GM trace , but simultaneously meat derived from animals reared outside the EU and fed with the very GMOs which we refuse to authorise can be imported freely anywhere within the 27 States.It sounds like zero sense to me. The EU strains at a gnat and swallows a camel , and who suffers
Frau Präsidentin. Was für eine Witzfigur muss die EU in den Augen ihrer Wettbewerber sein. Mit scheinheiliger Inbrunst verbieten wir GVO in Tierfuttermitteln und schrecken dabei selbst vor einer geradezu lächerlichen Null - Toleranz für jegliche Spuren nicht genehmigter genetisch veränderter Pflanzen nicht zurück. Aber gleichzeitig ist das Fleisch von Tieren , die außerhalb der EU gezüchtet und mit eben den GVO gefüttert wurden , die wir uns zu genehmigen weigern , überall in den 27 Mitgliedstaaten frei verkäuflich.Das klingt in meinen Ohren nach Null - Sinn
Mr President , it would , to say the least , be naïve to maintain that the food industry is in a parlous state due to a lack of updated directives , given that what directives exist are blatantly disregarded.Before any legislative intervention or questions of a technical nature , we need to identify why not just food products but the entire food chain has been downgraded , distorted and adulterated.It is mainly because the food chain is managed solely on the basis of the laws of profit and speculation that the quality of food is so poor. The more intensively we farm , the more the food chain is run and controlled by the huge multinationals in the industry , which decide the method of production and the quality of our food , the less chance we have of any effective consumer health guarantees.This problem is first and foremost a political problem. Only by wiping out capitalist profit as the ultimate purpose of the production process will we be able to stop illegal and dangerous production , processing and marketing methods. Otherwise , we shall strain at a gnat and swallow a camel and public health will suffer as a result. The situation is different for the primary sector , particularly where small and medium - sized businesses are concerned
Herr Präsident. Es wäre zumindest naiv zu behaupten , die bemitleidenswerte Lage auf dem Lebensmittelsektor sei dem Fehlen moderner Richtlinien geschuldet. Im Übrigen werden auch die bereits bestehenden ganz offensichtlich missachtet.Bevor wir auf legislativen Gebiet etwas unternehmen und an technische Fragen herangehen , müssen wir aufzeigen , wo die Ursachen für die Qualitätsminderung , Verfälschung und Belastung nicht nur der Lebensmittel , sondern der gesamten Nahrungskette liegen.Die Steuerung der Nahrungskette nach den Gesetzen des Maximalprofits und des Wuchers ist hauptverantwortlich für das Nachlassen der Lebensmittelqualität. Solange die Produktion intensiviert und die Nahrungskette von den großen Konzernen der Branche gemanagt und kontrolliert wird , die den Produktionsprozess und die Erzeugnisqualität bestimmten , wird es niemals zuverlässige Garantien für die Gesundheit der Verbraucher geben.Das Problem ist vor allem politischer Natur. Nur wenn der kapitalistische Gewinn als höchstes Ziel des Produktionsvorgangs beseitigt ist , kann die Nutzung illegaler und gefährlicher Methoden der Produktion , der Veredelung und des Transports von Nahrungsmitteln ausgeschlossen werden. Ansonsten betreiben wir nur Augenwischerei auf Kosten der öffentlichen Gesundheit. des Verwaltungsaufwands für die Aufbewahrung von Dokumenten abzielt , denn es ist nicht einzusehen , warum diese für Gemüse für die Dauer von fünf Jahren erfolgen soll