Mr President , in some of our Member States it is possible for people to walk in off the street and receive training in the use of guns , and indeed Magnum guns , without any identification whatsoever , or without having a gun licence. I raise this here because there is evidence to suggest that organised criminals in Ireland are coming to parts of the European Union for such training and then returning to Ireland and murdering people through gangland murders
Herr Präsident. In einigen unserer Mitgliedstaaten ist es möglich , dass Menschen einfach so hereinkommen und eine Ausbildung am Gewehr , das heißt an Magnum - Revolvern , erhalten , ohne dass sie sich ausweisen müssen oder auch nur einen Waffenschein haben. Ich spreche dieses Thema hier an , weil es Hinweise darauf gibt , dass organisierte Verbrecher aus Irland in Teile der Europäischen Union wegen einer solchen Ausbildung kommen und dann nach Irland zurückkehren und Menschen nach Gangsterart ermorden
We should not fear a legally binding code but see it as an opportunity for the EU as regards raising standards in arms export policy. The four major EU arms suppliers have dramatically increased their share of arms sales to the developing world in the last year.In 2004 , USD 4.8 billion of business was done , which is more than 22% of total arms sales. When one considers that almost half a million people are killed every year by small arms , then the significance of the small arms trade becomes clear.I support the concept of the creation of a so - called blacklist of countries that should not have arms sold to them from the EU. The criteria for such a list should be applied equally , however , on a set of standards based on human rights violations and instability.Finally , I want to urge the Commission to use all opportunities available to it to promote an acceptance for an international small arms treaty in order to move forward a common standard approach for arms sales internationally. Too many rogue states , irresponsible governments , military dictators and gangland - style leaders have easy access to weapons that are used to brutal and corrupt effect , resulting in a spiral of demand for small arms and light weapons in the many small - scale conflicts that persist
Denn die vier größten europäischen Waffenlieferanten haben im letzten Jahr ihren Anteil an den Waffenausfuhren in die Entwicklungsländer erheblich erhöht.So betrug das Geschäftsvolumen im Jahre 2004 4 , 8 Milliarden US Dollar , was einem Anteil von 22 % an den gesamten Waffenverkäufen entspricht. Wenn man bedenkt , dass jedes Jahr fast eine halbe Million Menschen durch Kleinwaffen getötet werden , wird deutlich , welche Bedeutung der Handel mit Kleinwaffen eigentlich hat.Ich unterstütze die Idee einer so genannten schwarzen Liste mit Ländern , an die keine Waffenverkäufe aus den EU - Mitgliedstaaten erfolgen dürfen. Die Kriterien für die Aufnahme in eine solche Liste sollten allerdings auf alle Länder gleichermaßen Anwendung finden und auf einer Reihe von Indikatoren wie Menschenrechtsverletzungen und Instabilität beruhen.Abschließend möchte ich die Kommission auffordern , alles in ihrer Macht Stehende zu tun , um breite Zustimmung zu einem internationalen Kleinwaffenabkommen zu gewinnen und somit die Idee eines international gültigen , einheitlichen Regelwerks für Waffenverkäufe in die Tat umzusetzen. Viel zu viele Schurkenstaaten , unverantwortliche Regierungen , Militärdiktaturen und Bandenführer haben leichten Zugang zu Waffen , die dann auf brutale und korrupte Weise eingesetzt werden , so dass in vielen kleinen Konflikten die Nachfrage nach Kleinwaffen und leichten Waffen hochschnellt.Die Tatsache , dass die entwickelten Länder nach wie vor Waffenverkäufe an solche Personengruppen tolerieren , sollte diesem Parlament Anlass zu ernsthafter und ständiger Sorge geben
Madam President , I am concerned about the delay which Sweden has now negotiated for itself. I think that deadlines are there to be kept to. I think that we should all abide by the same rules in the internal market , and I therefore intend to vote accordingly.The Swedish Government knew that this derogation was to expire after six months , but all too little has been done to overcome the alcohol abuse which exists. I am particularly concerned about young people s drinking habits and the easy access to illegal alcohol. Swedish alcohol policy is now in pieces.At the same time , what we have in Sweden is a government which , having yielded to public pressure , has tried to meet the public s demands for easier access to alcohol. The Swedish alcohol monopoly now opens on Saturdays and at more locations. In many ways , accessibility has also increased due to the larger number of premises serving alcoholic drinks. Above all , however , it is illegal sales of spirits , beer and wine which have increased at the expense of Swedish jobs , tax revenue and supervision. All too little is being done about outright abuse , at the same time as the ordinary drinker has continued to be over - protected and not to have anything like equal rights to import alcohol following visits on holiday to , for example , Denmark or France.I am concerned about this inability to get to grips with the real problems. Today , perhaps not more than 30 per cent of sales in Sweden take place via the channels controlled by the politicians. The rest are illegal and may , for example , involve gangland operations , illicit distilling or smuggling by private individuals who , as the politicians see it , are bringing more than their ration into the country
Frau Präsidentin , die Abgeordneten der italienischen Radikalen sind gegen den Vorschlag , dieses Steuer - und Monopolsystem für weitere drei Jahre zuzulassen. Ich halte zu hohe Steuern und zu strenge Monopole an sich für eine schlimme Sache , und sie sind noch schlimmer , wenn sie mit der vermeintlichen Moral der Politik im Dienste des Gemeinwohls verschleiert und begründet werden.Aber schauen wir uns die vorgelegten Zahlen an , denn der Berichterstatter , der uns eine weitere dreijährige Verlängerung dieser Ausnahmeregelung vorschlägt , weist ganz klar darauf hin , daß 30 % der in Schweden konsumierten Spirituosen illegal erzeugt werden - was bedeutet , daß sie auch illegal verkauft und die entsprechenden Profite durch kriminelle und mafiose Machenschaften erzielt werden - und weitere 20 % illegal aus dem Ausland eingeführt werden. So sieht also die Lage hinsichtlich des Alkoholkonsums in Schweden aus.Der Berichterstatter behauptet jedoch , daß diese Politik offenbar funktioniere , da es in Schweden weniger Alkoholtote als in anderen Ländern gäbe , und er führt in diesem Zusammenhang Daten aus einer im Oktober 1998 von der GD V durchgeführten Studie an. Schade nur , daß wir , wenn wir uns diese Studie genauer ansehen würden , eine nicht gerade unwichtige Randbemerkung lesen würden , die da lautet : A large number of alcohol - related deaths are not reported as such . The real figure is estimated between 5 , 000 and 6 , 000 deaths per year due to alcohol. Diese Zahlen sind mehr als dreimal so hoch wie die offiziellen Angaben. Passen wir also auf , daß wir die richtigen Zahlen nennen. Die Zahlen sind der Beleg für eine faktische Prohibition - eine Prohibition , die mit Hilfe der Steuern betrieben wird - , eine Prohibition , die wie alle Verbote zum Scheitern verurteilt ist.In Italien haben wir dasselbe Problem mit dem Tabakmonopol : Ein ganzer Teil von Apulien , der Albanien gegenüberliegenden süditalienischen Region , wird durch kriminelle Banden zerstört , die Tag für Tag im Kampf um den illegalen Tabakmarkt morden. Das ist dasselbe Problem. Die Zahlen sollten vollständig genannt und die Dokumente sollten vollständig zitiert werden , insbesondere wenn man sich liberal nennt und einer Fraktion angehört , die sich als liberal bezeichnet. Meines Erachtens gibt es sachliche Gründe dafür , daß die EU ihre Alkoholpolitik revidiert , und dabei sind die schwedischen Erfahrungen wichtig