Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"divinity" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
divinity
 
1. {noun}   Gottheit {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
I thank Mrs McGuinness very much for her very laudatory remarks. I view myself as an external mechanism of control over the administration and therefore , if everything else fails , yes , I will also have to act as a Rottweiler. Leaving aside the Irish overtones of that - I do not want to get into theological implications here , or divinity - I think that is , however , the ultimate step. The first step , on which I am working very closely with the Commission , with the Secretary - General of the Commission and with Mrs Wallström , is to reach out to the institutions , to reach out to the Commission , and help them understand what their obligations areDoch lassen wir den irischen Unterton hier einmal weg - ich will mich aus theologischen Andeutungen heraushalten - , meiner Meinung nach ist das allerdings der letzte Schritt. Der erste Schritt , bei dem ich eng mit der Kommission , mit dem Generalsekretär der Kommission und mit Frau Wallström zusammenarbeite , besteht darin , auf die Institutionen zuzugehen , der Kommission die Hand zu reichen und ihnen bewusst zu machen , welche Verpflichtungen sie haben. Wir müssen ihnen tatsächlich helfen zu erkennen , dass eine Veränderung der Kultur außerordentlich wichtig ist , damit die europäischen Institutionen einschließlich der Kommission wirklich verstehen , dass es ihre Aufgabe ist , den Bürgern zu dienen , und nicht umgekehrt.Ich danke Ihnen vielmals , dass Sie mir die Zeit für diese Klarstellung gegeben haben
   The real subject of the resolution I have voted in favour of is not only Auschwitz but also Dachau , Mathausen and those 23 concentration camps that give chilling and resounding echo to the nature of mankind , characterised as we are by oceans of darkness , as well as of light. Clarity and divinity were , however , what was really needed for a genuine moment of truth to emerge.Clarity was needed , without the verbiage that covered three pages’ worth of resolution ; clarity , without the mediocrity of dismissing Christendom as just one more belief system ; clarity , without the indignity of forensically listing the nationalities of martyrs or , above all , of hunting for a name to describe the executioners – a process that has seen plenary carefully weighing up oral amendments that proposed ‘Nazi’ as a designation , as if the Holocaust could be reduced to a handful of ‘B’ movie villains , with no account taken of the blame attached to the tide of descendants of the Goths , Visigoths and Ostrogoths who , under the name ‘German’ , have made others experience the brutality of their thoughts and vices.Divinity , that of the breath and of the Spirit , was needed because what was really necessary here , as in the European Constitution , was reference to God , not as an object of belief but as a higher law independent of Man , who clearly has a dual mentality : part reptilian , making a Hitler out of one Austrian ; and part divine , making a Mozart out of another   . – Auschwitz , aber auch Dachau , Mauthausen und jene 23 Konzentrationslager , deren eisiger Klang das Wesen der Menschheit verdeutlichen , das gekennzeichnet ist von lichten Höhen und Abgründen der Finsternis – dies ist der wahre Inhalt der Entschließung , für die ich gestimmt habe. Doch für einen solchen Augenblick der Wahrheit wären Klarheit und Göttlichkeit erforderlich.Klarheit ohne leeres Geschwafel auf drei Seiten Entschließungstext ; Klarheit ohne die Mittelmäßigkeit , in der das Christentum verächtlich unter „andere Glaubensgemeinschaften“ abgetan wird ; Klarheit ohne die Unwürdigkeit der Aufzählung der Nationalität der Opfer und insbesondere des Gefeilsches um die Bezeichnung der Täter , bei dem das Plenum mündliche Änderungsanträge erwog , in denen das Wort „Nazis“ vorgeschlagen wurde , um den Holocaust auf eine Handvoll Schurken zu beschränken und so die Schuld der Masse der Nachkommen der Goten , Westgoten und Ostgoten zu verwischen , die unter dem Namen Deutsche andere unter der Perversität ihrer Denkweise und ihrer Laster leiden ließen.Die Göttlichkeit der Tatkraft und des Geistes hätte es gebraucht , denn hier wie in der Europäischen Verfassung wäre der Bezug auf Gott erforderlich gewesen , nicht als Glaubensbekenntnis , sondern als höheres Gesetz unabhängig vom Menschen , der offensichtlich zwei Wesensarten besitzt : eine niedere , die einen Österreicher zu Hitler macht , und eine göttliche , die aus einem anderen Österreicher Mozart werden lässt. Die Erinnerung an die schlimme Vergangenheit , aus der die Europäische Union entstanden ist , kann dazu beizutragen , uns den richtigen Weg in die Zukunft zu weisen
eur-lex.europa.eu