Instead of the centrifugal trends of the national and religious communities gradually weakening , they are strengthening and undermining the objective of the national unity , identity and sovereignty of Iraq
Statt dass die zentrifugalen Tendenzen der nationalen und religiösen Gemeinschaften schrittweise zurückgehen , nehmen sie zu und untergraben das Ziel , eine nationale Einheit , Identität und Souveränität des Irak zu erreichen
At the same time , it must help in developing the common regional framework , in other words , developing Transcaucasia.It is within the context of a community , for which the Union can serve as a model , that the centrifugal tendencies of the peoples and the bloody ethnic confrontations will gradually fade away
Gleichzeitig muß sie aber auch die Entwicklung eines gemeinsamen regionalen Rahmens fördern , also Transkaukasiens.Nur in einer Gemeinschaft , für die die Union als Vorbild dienen kann , werden die zentrifugalen Kräfte in den Völkern und die blutigen Auseinandersetzungen zwischen den Volksgruppen allmählich erlöschen
As a founder of the European Union , France and its president , Nicolas Sarkozy , have the task to pool the efforts of all twenty - seven member states together again , and come up with a legal formula and an action plan to find a way out of the Lisbon crisis because unless we overcome it , we run the risk of centrifugal and nationalistic passions taking the upper hand and putting a freeze on the process of further enlargement of the European Union
Es ist nun Aufgabe Frankreichs als Gründungsstaat der Europäischen Union und seines Präsidenten Nicolas Sarkozy , alle siebenundzwanzig Mitgliedstaaten wieder in ihren Bemühungen zu einen und eine Rechtsformel sowie einen Aktionsplan zu erarbeiten , die einen Ausweg aus der Lissabon - Krise weisen , denn wenn wir diese Krise nicht überwinden , laufen wir Gefahr , dass separatistische und nationalistische Gefühle Oberhand gewinnen und den Erweiterungsprozess der Europäischen Union in Zukunft lähmen