I regard those values as non - negotiable and my position is absolutely unambiguous. But as President of the Commission , I shall certainly seek compromises , because I am not here just as a representative of one political family , and I am convinced that the President of the Commission should work with the PPE family , with the Liberals and Democrats , with the Socialists and with other Members in various groups who essentially agree on making progress with the European project. Without compromise , Europe will not move forward , ladies and gentlemen. This does not betoken a lack of conviction , it means that I am convinced of the virtues of pluralism , of compromise and of the Community method. We have a grand vision for Europe , let there be no doubt
Wie sah Europa noch vor einigen Jahren aus , als es noch durch die Berliner Mauer geteilt war und die baltischen Länder von einer anderen Macht besetzt waren , als es in einem großen Teil unseres Kontinents keine Freiheit gab , und wie sieht es heute aus. Wir stehen doch heute besser da als vor fünfzig Jahren. Mein Wunsch ist es , dass es uns in noch einmal fünfzig Jahren noch viel besser geht als heute. Das will ich erreichen , mit Ihrer Hilfe und mit Ihrer Solidarität. Dazu gehören auch gemeinsame Rückführungsverfahren sowie die Errichtung von Rückführungs - und Wiederaufnahmeabkommen
Mr President , will we have to resort to arms in order to make Saddam Hussein give up his programmes for the development , manufacture and stockpiling of weapons of mass destruction once and for all and prove that he has done so. I am one of those who still hope that we can avoid doing so and , like Mr Pasqua , I should like to say here and now that I applaud the efforts that France and its government are making to this end. I also share the opinion of those who maintain that , if we had to envisage this last resort , it could only be with a mandate from the United Nations , the only organisation which is entitled to legitimise such action , and that , Mr Barón Crespo , would betoken a radical change in the behaviour of the international community , which until now has always supported the idea that the use of armed force can only be envisaged in the case of legitimate defence , and therefore in response to an actual attack
Herr Präsident , müssen wir zu den Waffen greifen , um Saddam Hussein endgültig zum Verzicht auf seine Programme zur Entwicklung , Herstellung und Lagerung von Massenvernichtungswaffen zu zwingen und dies auch zu beweisen. Ich gehöre zu denen , die immer noch hoffen , dass der Krieg vermieden werden kann , und nach der Stellungnahme des Vorsitzenden Pasqua möchte ich anmerken , dass ich die diesbezüglichen Bemühungen Frankreichs und seiner Regierung unterstütze. Wie viele andere bin auch ich der Ansicht , dass wir dieses letzte Mittel wenn überhaupt , dann nur mit einem Mandat der Vereinten Nationen in Betracht ziehen dürfen , da nur diese Organisation eine derartige Aktion legitimieren kann , die in der Tat , Herr Barón Crespo , eine radikale Änderung in der Haltung der internationalen Gemeinschaft darstellen würde , die bisher gemeinsam den Standpunkt vertreten hat , der Einsatz bewaffneter Kräfte dürfe nur im Falle von Notwehr und somit als Reaktion auf einen tatsächlichen Angriff in Frage kommen