In the end , health is important to all of us , ladies and gentlemen. I should like to point out here that over recent years , indeed decades , Austria has pursued another path in agricultural policy. I must say that it has proved worthwhile. Over 10% of farmers in Austria , in other words 20 , 000 businesses , engage in organic farming.In view of increasing competition and further concentration in the market , the future of the foodstuffs industry lies in the specific promotion and development of quality products and services. That is one reason why we cannot , and should not , afford scandals such as the BSE and dioxin affairs , irrespective of whether they were triggered by carelessness , avarice or whatever
Ich möchte hier darauf hinweisen , daß Österreich in den letzten Jahren , Jahrzehnten , einen anderen Weg in der Agrarpolitik gegangen ist. Ich darf sagen , er hat sich bewährt. Über 10 % der Bauern in Österreich wirtschaften biologisch , d.h. insgesamt über 20 000 Betriebe.Für die Lebensmittelindustrie liegt angesichts wachsender Konkurrenz und weiterer Konzentration die Zukunft in der gezielten Förderung und Entwicklung von Qualitätsprodukten und Qualitätsdienstleistungen. Das ist ein Grund , warum wir uns Skandale wie BSE und Dioxin , unabhängig davon , ob sie durch Schlamperei , Geldgier oder wie auch immer ausgelöst wurden , nicht leisten können und dürfen. Das Image von uns allen , von Bauern und Produzenten , ist damit beeinträchtigt , und das hat Folgewirkungen
The people involved in these traditional fisheries are therefore forced to pay for the sins of unrestricted avarice on the part of the purse - seine fleets of the two Member States I referred to above even though they have had no part in it. This is an injustice which I also hope this Parliament and the Council will rectify.Finally , all that remains for me to do is to ask and urge the Commission to take all the measures necessary so that when distributing the Community quota for next year due compensation is made to the Member States which have been forced to stop fishing because the quotas to which they were entitled have been used up by others and that the appropriate tonnage is withdrawn from the quotas of those responsible so that it can serve as genuine and effective recompense
Die Fischer , die mit diesen traditionellen Fangmethoden arbeiten , müssen daher für die Sünden der maßlosen Gier seitens der Ringwadenflotten der beiden genannten Mitgliedstaaten büßen , obwohl sie keinerlei Anteil daran haben. Eine Ungerechtigkeit , die - so hoffe ich - durch dieses Parlament und den Rat noch korrigiert wird.Zum Schluss bleibt mir nur , die Kommission aufzufordern und dringend zu bitten , alle notwendigen Maßnahmen zu ergreifen , damit bei der Verteilung der Gemeinschaftsquote für das kommende Jahr diejenigen Mitgliedstaaten einen gebührenden Ausgleich erhalten , die die Fischerei einstellen mussten , weil andere die ihnen zustehenden Quoten ausgeschöpft haben , und damit alle entsprechenden Tonnagen von den Quoten der Schuldigen abgezogen werden , um für einen echten , effektiven Ausgleich zu sorgen
The report does not support this objective either , one which is directly linked to the matter of bio - fuels. It might even be said that the report could be accused of environmental avarice in some of the amendments and that it is therefore in danger of stifling many important environmental objectives. However , it is important that the report should be adopted and the directive be brought into effect , as it will prevent emissions from drifting long distances and acid deposits affecting the natural environment of another Member State.With its amendments , in search of compromise as they are , my own group is trying , among other things , to ensure that the combined production of heat and power in small and medium - sized power plants can continue , while the large plants are compelled to invest in technology that can adhere to stricter limit values. In addition , the compromises seek to ensure that burning peat , which contains very little sulphur , does not require needless extra investment , as opposed to processes using fuels with a higher sulphur content. This is contained in Amendment No 36. We appreciate it very much that Mrs Oomen - Ruijten has agreed to these compromises
Wichtig ist jedoch , dass der Bericht angenommen und die Richtlinie in Kraft gesetzt wird , weil dadurch verhindert wird , dass sich Schadstoffemissionen ausbreiten und dass diese saure Ablagerungen in der Natur eines Mitgliedstaats hinterlassen.Meine Fraktion will mit ihren Kompromissen bei den Änderungsanträgen unter anderem erreichen , dass kleine und mittlere Anlagen mit Kraft - Wärme - Kopplung weiterarbeiten können , während große Anlagen zu Investitionen in Technologien für die Umsetzung strengerer Emissionsgrenzwerte verpflichtet würden. Mit den Kompromissen wollten wir außerdem erreichen , dass bei der Verbrennung von Torf , der im Vergleich zu schwefelhaltigeren Brennstoffen einen besonders geringen Schwefelgehalt hat , keine unbegründeten Investitionen gefordert werden. Dieser Aspekt ist in Änderungsantrag 36 enthalten. Wir sind sehr dankbar , dass Frau Oomen - Ruijten diese Kompromisse akzeptiert hat.Wieder einmal befinden wir uns in einer Situation , in der der Gesetzgeber mit der Tatsache konfrontiert ist , dass sich unterschiedliche Umweltbedingungen auch unterschiedlich auswirken. Wenn wir dieses Problem nicht lösen können , ist wohl der letzte , wenngleich nicht sehr stabile , Strohhalm eine eigene Richtlinie für Brennstoffe der nördlichen Dimension.Die Emissionsgrenzwerte des Rates gehen nicht so weit