Once we are there , however , we should acquit ourselves of our tasks effectively for as long as this proves necessary
Die Lebenserwartung liegt bei 46 Jahren und damit steht Afghanistan weltweit an vorletzter Stelle vor Somalia
They had acted to impede the Trident missile system based on the Clyde. Their aim was to prevent what they consider a grave crime under international law. The judge , Sheriff Gimblett directed the jury to acquit them on the ground that the prosecution had not proved they acted with any criminal intent
Sie wollten die Stationierung des Trident - Raketensystems am Ufer des Flusses Clyde verhindern. Ihr Ziel war es , etwas zu verhindern , was aus ihrer Sicht ein schweres Vergehen nach internationalem Recht war. Die Richterin , Sheriff Gimblett , wies die Geschworenen an , die Frauen freizusprechen , weil die Staatsanwaltschaft nicht beweisen konnte , daß sie in krimineller Absicht gehandelt hatten
Above all , how does the Republic of Moldova acquit itself of its responsibility for these breaches of the most basic fundamental rights. For a response to this last and crucial question , Madam President , the open letter containing nine recommendations submitted yesterday to the Czech Presidency by fourteen Moldovan defenders of civil society must definitely be taken into consideration
Und vor allem , wie spricht sich die Republik Moldau von ihrer Verantwortung für diese Verstöße gegen fundamentale Grundrechte frei. Für eine Antwort auf diese letzte und wichtige Frage , Frau Präsidentin , muss der offene Brief mit neun Empfehlungen von 14 moldawischen Verteidigern der Zivilgesellschaft , der gestern beim tschechischen Präsidentenamt einging , definitiv berücksichtigt werden