Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"Rainer" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
Rainer
 
1. {noun}   Rainer {m}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Agenda. The great Austrian poet , Rainer Maria Rilke , once wrote that death is great and that we find ourselves in its laughing mouthArbeitsplan. Der Tod ist groß , wir sind die Seinen lachenden Mundes , hat der große österreichische Lyriker Rainer Maria Rilke einmal geschrieben
Madam President , allow me to thank you very much on behalf of my delegation for your message of sympathy which you sent on behalf of the European Parliament following the catastrophe at Kitzsteinhorn to our President , Dr Klestil , our Chancellor , Wolfgang Schüssel , and thus to all the people of Austria. Thank you also for having the flags flown at half - mast. We are united in shock and grief for the 150 people who died and we share in the pain of their relatives. We extend our deepest sympathies to them. The great Austrian poet , Rainer Maria Rilke , once wrote that death is great and that we find ourselves in its laughing mouth. The burning inferno on the funicular railway - a railway which was considered to be one of the safest - which leads to one of the most beautiful areas of the Austrian Alps , makes everything else fade into the background , and the readiness to share pain and grief becomes our only comfort.I would therefore consider it to be appropriate to commemorate the victims , who did not only come from my country but from many European countries and from overseas , in a minute s silence , and I also think that we should dispense with a resolution on this matterFrau Präsidentin. Lassen Sie mich im Namen meiner Delegation unseren großen Dank für die Anteilnahme aussprechen , die Sie angesichts der Katastrophe am Kitzsteinhorn im Namen des Europäischen Parlaments unserem Bundespräsidenten Klestil , Bundeskanzler Wolfgang Schüssel und damit dem ganzen österreichischen Volk zum Ausdruck brachten. Auch meinen Dank für das Herabsetzen der Fahne auf Halbmast. Im Schock und in der Trauer um die 150 Todesopfer sind wir vereint und teilen den Schmerz mit den Angehörigen. Wir sprechen ihnen unser tief empfundenes Mitgefühl aus. Der Tod ist groß , wir sind die Seinen lachenden Mundes , hat der große österreichische Lyriker Rainer Maria Rilke einmal geschrieben. Angesichts des Flammeninfernos in einer der als besonders sicher geltenden Bergbahnen , die in eine der schönsten österreichischen Alpenlandschaften führt , tritt alles andere in den Hintergrund und wird die Bereitschaft , Schmerz und Trauer zu teilen , unser aller Trost.In diesem Sinne fand ich es angemessen , der Opfer , die nicht nur aus meiner Heimat , sondern aus vielen Ländern Europas und aus Übersee kamen , in einer Schweigeminute gedacht zu haben , und auch ich bin der Meinung , dass wir hier von einer Entschließung Abstand nehmen sollten
   Mr President , first of all I would like to thank our colleague , Rainer Böge , for the work that he has done on this report. I greatly appreciate it and I do not believe that anyone else would have done a better job and produced such an excellent and impartial report.Tomorrow Parliament must send a strong and positive message to the citizens of Europe. We need to have as large a majority as possible back this report. If Parliament stands united on this issue , we will also be sending a strong message to the Council. Unity in the matter of financial frameworks is still achievable during Luxembourg’s presidential term , if there is the political will and leadership.I would like to raise two matters which I think are important : the future of agriculture , and the Baltic Sea. Agricultural policy has inevitably got to the stage where agricultural subsidies to the old 15 Member States will be reduced with future enlargements. We have to prepare ourselves properly for this. I support the amendment tabled by my group which proposes that , if the Council decides to reduce overall funding of compulsory expenditure , the 2002 Brussels agreement notwithstanding , the Member States will have to compensate for this reduction financially   – Herr Präsident. Zunächst möchte ich Herrn Böge für die Arbeit danken , die er mit der Erstellung des vorliegenden Berichts geleistet hat. Ich schätze das Ergebnis hoch ein und glaube nicht , dass ein Anderer es hätte besser machen und einen so ausgezeichneten und ausgewogenen Bericht vorlegen können.Das Parlament muss morgen gegenüber den europäischen Bürgern ein starkes und positives Zeichen setzen. Für den Bericht muss eine möglichst große Mehrheit gewonnen werden. Wenn das Parlament sich bei diesem Thema einig zeigt , setzen wir auch gegenüber dem Rat ein starkes Zeichen. Einigkeit in Bezug auf den Finanzrahmen kann noch vor Ablauf des luxemburgischen Ratsvorsitzes erzielt werden , sofern sich der politische Wille und eine politische Führung dafür finden.Ich möchte zwei Themen herausstellen , die ich für wichtig halte : die Zukunft der Landwirtschaft und die Ostsee. Die Landwirtschaftspolitik hat nun unvermeidlich eine Phase erreicht , in der die Agrarbeihilfen für die alten 16 Mitgliedstaaten sich mit künftigen Erweiterungen immer weiter verringern werden. Auf diese Veränderung müssen wir uns gut vorbereiten. Ich unterstütze den Änderungsantrag meiner Fraktion , in dem gefordert wird , dass , sollte der Rat trotz der Brüsseler Vereinbarungen von 2002 eine Reduzierung der Gesamtfinanzierung der obligatorischen Ausgaben beschließen , die Mitgliedstaaten diese Kürzung finanziell ausgleichen müssen
eur-lex.europa.eu