Mr President - in - Office , we may perhaps be tiresome in demonstrating so much concern for one of our unresolved problems , but you must understand that there have been cases in the past where it was better to be safe than sorry.As you are well aware , Mr Baker's special envoy mediated between the Sahrawi people and the Moroccans with some success , although it is a shame that an American acted as mediator rather than a European. Nonetheless , we have been informed that Mr Charles Dunbar , Mr Baker's special representative , has thrown in the towel. He has stated that he cannot tolerate the fact that Morocco constantly opposes the United Nation's proposals to speed up the referendum on Western Sahara's autonomy and to guarantee a fair referendum
Herr amtierender Ratspräsident , vielleicht erscheinen wir Abgeordneten manchmal als etwas lästig , wenn wir eine so große Besorgnis über ein offenes Problem bekunden , aber Sie müssen verstehen , daß es in der Vergangenheit Fälle gegeben hat , in denen es besser gewesen wäre vorzubeugen , als zu später zu klagen.Wir haben erfahren , daß der Sondergesandte von Herrn Baker , der , wie Sie wissen , recht erfolgreich zwischen den Saharauis und Marokkanern vermittelt hat - traurig ist auch , daß es ein Nordamerikaner und kein Europäer war , der verhandelt hat - , wir haben also erfahren , daß Herr Charles Dunbar , Sonderbeauftragter von Herrn Baker , das Handtuch geworfen hat , weil er es nach seinen Worten nicht mehr ertragen könne , daß das Königreich Marokko ständig gegen die Vorschläge ist , die die Vereinten Nationen zur Erleichterung und Gewährleistung eines gerechten Referendums unter Achtung der Autonomie der Sahara unterbreiten
The recent very alarming incident in which a train carrying radioactive nuclear fuels flasks , owned by BNFL , derailed at Torness power station near Dunbar , East Lothian , UK , shows the constant risk that transporting nuclear material involves.Radioactivity poses grave dangers to health and the environment. Ionising radiation transfers energy at levels that can induce changes in any matter it penetrates and even cause irreversible damage to human cells.The danger is linked to duration of exposure and intensity and type of radiation with a dose equal to or exceeding 10 000mSv death occurs almost instantaneously . Radiation can also have delayed effects , as determined in particular after the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki , in the form of cancers or hereditary damage
Anhand des jüngsten sehr alarmierenden Zwischenfalls , bei dem ein BNFL - Zug , der Behälter mit radioaktiven Kernbrennstoffen geladen hatte , am Kraftwerk Torness in der Nähe von Dunbar im Osten der britischen Region Lothian entgleiste , wird deutlich , mit welchen permanenten Risiken der Transport von radioaktivem Material verbunden ist.Radioaktivität birgt immense Gefahren für Umwelt und Gesundheit. Die von ionisierender Strahlung abgegebene Energie kann Veränderungen in jeder von ihr durchdrungenen Materie hervorrufen und auch menschlichen Zellen irreversible Schäden zufügen.Die Gefahr hängt von der Dauer der Exposition sowie von der Intensität und der Art der Strahlung ab. Bei einer Dosis ab 10 000 mSv tritt fast augenblicklich der Tod ein . Strahlung kann auch Spätfolgen in Form von Krebs und Erbschäden hervorrufen , wie vor allem nach den Atombombenabwürfen auf Hiroshima und Nagasaki festgestellt wurde