Also important is that , with the Albanian party DPA rejoining the government coalition , the internal political situation has been consolidated.Now is the time , but the time is limited. We have time only until the next European Commission autumn report , their regular report on the progress that has been achieved. It is important that work completed during this period , which at the end of the year gained additional acceleration , is continued , especially as the political dialogue has been rekindled , and as concrete results have been achieved in the sphere of reforms. A National Council for EU Integration has been established , and an ambitious plan for the fulfilment of the Accession Partnership tasks was adopted
Jetzt ist der richtige Moment dafür , aber die Zeit drängt. Wir haben nur noch Zeit bis zum Herbst , bis zum nächsten jährlichen Fortschrittsbericht der Europäischen Kommission. Es ist von größter Bedeutung , dass die bis dahin abgeschlossenen Arbeiten , die bis Ende des vorigen Jahres eine weitere Beschleunigung erfahren haben , fortgeführt werden , insbesondere , da der politische Dialog wieder in Gang gekommen ist und bei den Reformen konkrete Ergebnisse zu Buche stehen. Es wurden ein nationaler Rat für die EU - Integration gebildet und ein ehrgeiziger Plan für die Umsetzung der Beitrittpartnerschaft aufgestellt. Dieser Weg sollte weiterverfolgt werden.Die slowenische Ratspräsidentschaft wird die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien dabei auch weiterhin umfassend unterstützen
That would certainly influence the market price for quota leasing to the disadvantage of the so - called armchair milkers' , and European milk producers and the dairy industry would , despite the quota arrangements , have the possibility of selling more dairy products on the world market without the payment of export refunds.On linking land and quotas , all I have to say is that one reason for the growth in leased quotas is the fact that both EC and national law allow non - producers to possess a quota of these quotas. Another is the principle of linking quotas to areas of land. In my view , the question as to whether or not quotas should be tied to land - that is , transfer of milk quota only with a partial transfer of land - should be decided in the individual Member States themselves ; there should therefore be an optional arrangement. Article 7 should , then , establish the optional suspension of the link between quotas and land , authorising Member States to introduce regional restrictions on the transfer of reference quantities without land.Two days ago , it was reported by DPA that the presidency and the Commission were both convinced that all the Member States had to show a willingness to compromise , and that national interests should be represented impartially and clearly. That is precisely what I wanted to do here as rapporteur - to be impartial , but clear. In principle , I agree with the Commission that the competitiveness of European farming on the world market needs to be increased. However , I would say to Commissioner Fischler and President - in - Office Funke that I cannot cleverly boost competitiveness on the one hand , and at the same time , by clobbering farmers with step - by - step reductions , exclude whole regions of eastern Germany from this competition on the other. Jobs in agriculture are to be found in particular on mixed farms , producing beef , veal and pigmeat , but above all milk
In Artikel 7 Absatz 2 sollte also die fakultative Aufhebung der Flächenbindung mit der Ermächtigung an die Mitgliedstaaten formuliert werden , regionale Grenzen der flächenlosen Übertragung von Referenzmengen einzuführen.In der dpa hieß es vor zwei Tagen , es sei die gemeinsame Überzeugung von Ratspräsidentschaft und Kommission , daß alle Mitgliedstaaten Kompromißbereitschaft zeigen müßten. Nationale Interessen sollten unbefangen und deutlich vertreten werden. Genau das wollte ich als Berichterstatter hier tun - unbefangen , aber deutlich. Ich möchte grundsätzlich mit der Kommission übereinstimmen , daß die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Landwirtschaft am Weltmarkt gestärkt werden muß. Aber , Herr Kommissar Fischler und sehr geehrter Herr Ratspräsident Funke , ich kann nicht einerseits mit klugem Kopf den Wettbewerb ankurbeln und andererseits mit der Keule der Degressionen ganze Regionen in Ostdeutschland gleichzeitig von diesem Wettbewerb ausschließen. Arbeitsplätze in der Landwirtschaft finden Sie besonders in Gemischtbetrieben , die Rindfleisch , Schweinefleisch , aber vor allem Milch produzieren. Geben Sie diesen Familien die gleiche Chance wie allen anderen in der Europäischen Union.Abschließend bedanke ich mich , daß ich fast zehn Jahre nach der deutschen Einheit als Abgeordneter in diesem Hohen Haus eine so wichtige Marktordnung mitprägen durfte. Ich bedanke mich auch und vor allem bei denen , die mir zugearbeitet und mich bei dieser komplizierten , aber interessanten Arbeit unterstützt haben. In der Absicht , Verbesserungen zu bewirken , hat der Landwirtschaftsausschuß mehrere Änderungsanträge eingebracht