The fact that he directed his remarks at Her Royal Highness , Queen Beatrix , was most inappropriate on a day when we were having a ceremonial debate in the presence of Queen Beatrix
Dass er seine Anmerkungen auch noch an Ihre Königliche Hoheit , Königin Beatrix , gerichtet hat , war gerade an einem Tag , an dem eine feierliche Sitzung in Anwesenheit von Königin Beatrix stattfindet , sehr unpassend
Today , in the Hague , delegates from the 89 co - signatory states of the International Criminal Court Treaty - the member nations of the ICC - will gather for a ceremony presided over by the Secretary - General of the United Nations , Kofi Annan , and Queen Beatrix of the Netherlands
Heute werden in Den Haag Delegierte aus den 89 Unterzeichnerstaaten des Vertrags über die Errichtung des Internationalen Strafgerichtshofs - den Mitgliedstaaten des ICC - im Beisein des Generalsekretärs der Vereinten Nationen , Kofi Annan , und der niederländischen Königin Beatrix zu einer Zeremonie zusammenkommen
Mr President , the Amsterdam Treaty certainly provides new tools for improving equality , and must be regarded as a gain for women in general. But what Mrs Dybkjær said is quite right. The same view is apparent in the management of the European Union. The family image of the European Union is still a bunch of men in grey suits , with Queen Beatrix in the middle and a couple of female foreign ministers , and that is all
Herr Präsident , der Vertrag von Amsterdam bietet bestimmt auch neue Instrumente zur Förderung der Chancengleichheit , und er muß deshalb auch als ein Sieg der Frauen angesehen werden. Aber es stimmt voll und ganz , was Frau Dybkjær geäußert hat. Auch die Führung der Europäischen Union steht in einem Glashaus. Das Familienbild der Europäischen Union ist immer noch ein Bild von in grauen Anzügen gekleideten Männern mit Königin Beatrix sowie zwei Außenministerinnen , und das ist alles