Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"Appenzell" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
Appenzell
 
1. {noun}   Appenzell {n} , Appenzeller {m}
 
 
 
Examples (Beispiele)
It has already frequently been said that Brussels , being the home of the Commission and of the Council , is increasingly synonymous with bad administrative practice. I consider this rather unfair , and have to say so too , as Brussels is where the administration of the Council and the Commission does much that is exemplary. Indeed , the present Commission - and I have for some years been numbered among the great critics of the Commission - and Mr Liikanen as well , have done much to systematically improve its administrative practices.Despite that , there is still a staggering amount remaining to be done. Unlike Mrs Hautala , I do not believe that the introduction of more direct democracy will win the public over to European integration. What works outstandingly well in the small democratic structure that is the canton of Appenzell , will not work in the same way in a Community with half a billion inhabitantsIch finde das etwas ungerecht. Das muss ich auch einmal sagen , denn in Brüssel wird in der Verwaltung von Rat und Kommission viel Vorbildliches geleistet. Gerade die jetzige Kommission - ich gehöre seit vielen Jahren zu den großen Kommissionskritikern - und auch Herr Liikanen haben sehr viel getan , um die Verwaltungspraxis der Kommission systematisch zu verbessern.Dennoch bleibt noch ungeheuer viel zu tun. Ich glaube nicht wie Frau Hautala , dass man die Bürger für die europäische Integration gewinnen kann , indem man mehr direkte Demokratie einführt. Das , was im Kanton Appenzell - einem kleinräumigen demokratischen Gebilde - hervorragend funktioniert , wird in einer Gemeinschaft mit einer halben Milliarde Einwohnern so nicht funktionieren. Das würde in eine Hysteriegesellschaft der Demagogen in Fernsehanstalten führen , die dann die Politik regieren. Was wir brauchen , ist Dezentralisierung und die Herrschaft des Rechts
As we all know , nothing affects or upsets national and local authorities more than their illegal acts or omissions or even their indifference towards their citizens being publicly exposed. This publicity could be achieved by issuing press releases in the language of the country in question and by organising press conferences in which national MEPs , especially the members of the Committee on Petitions , could participate.Secondly , I should like to point out that the Committee on Petitions receives huge numbers of petitions complaining about works planned or under way or conduct on the part of national authorities which violate mandatory Community rules , often resulting in irreparable damage to the environment or European cultural heritage. Proceedings resulting in convictions by the European Court are so time - consuming as to be useless , because the damage has already been done and cannot then be rectified.That is why I believe we should find ways of preventing damage pending a final decision by the European Court , where a petition has been referred to it. As you know , temporary prohibitory or mandatory injunctions can be issued under national legislation , preventing damaging activities from starting or continuing until a decision is taken on whether or not they are legal. This motion proposes something along similar lines and we should ardently support it. Otherwise , what happens if a natural habitat is destroyed , for example. It cannot be restored. What works outstandingly well in the small democratic structure that is the canton of Appenzell , will not work in the same way in a Community with half a billion inhabitantsBekanntlich berührt und stört die nationalen und regionalen Behörden nichts so sehr wie die öffentliche Anprangerung ihrer Verstöße , Versäumnisse oder auch nur ihrer Gleichgültigkeit gegenüber den Bürgern. Die Information der Öffentlichkeit kann durch die Versendung von Pressemitteilungen in der Landessprache ebenso wie durch Pressekonferenzen , an denen die nationalen Europaabgeordneten und insbesondere die Mitglieder des Petitionsausschusses teilnehmen können , gewährleistet werden.In Bezug auf den zweiten Aspekt möchte ich das Folgende hervorheben : Eine Vielzahl der den Petitionsausschuss erreichenden Beschwerden betreffen geplante beziehungsweise in Durchführung befindliche Projekte , darüber hinaus beziehen sie sich auf das Verhalten nationaler Behörden , die den verbindlichen Regelungen der Europäischen Union zuwiderhandeln , wodurch oftmals irreparable Schäden an der Umwelt oder dem europäischen Kulturerbe entstehen. Verfahren , die zu einem Schuldspruch am Europäischen Gerichtshof führen , sind zeitraubend und verfehlen ihren Zweck , da der Schaden bereits eingetreten und nicht wieder gutzumachen ist.Daher müssen meines Erachtens Möglichkeiten gefunden werden , um dem Unheil , falls die Klage an den Europäischen Gerichtshof verwiesen worden ist , bis zum endgültigen Urteilsspruch vorzubeugen. Bekanntlich haben im einzelstaatlichen Recht die zeitweiligen Verfügungen beziehungsweise die erhaltenden Maßnahmen mit aufschiebender Wirkung , die den Beginn oder die Fortführung einer schädlichen Tätigkeit unterbinden , bis über ihre Gesetzeskonformität entschieden ist , eine Schutzfunktion. Etwas ähnliches schlägt auch die vorliegende Entschließung vor , die wir unbedingt annehmen müssen. Denn was kann man sonst tun , wenn beispielsweise ein Biotop Schaden nimmt. Repariert werden kann es nicht. Ich glaube nicht wie Frau Hautala , dass man die Bürger für die europäische Integration gewinnen kann , indem man mehr direkte Demokratie einführt
eur-lex.europa.eu