– Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , I originally wanted to say something about the nonsensical procedure that we are going through at this witching hour , but then I saw all the young people who have been listening attentively and with great concentration , and whom , in the meantime , we seem to have lost again
. – Herr Präsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren. Anfänglich wollte ich auf die unsinnige Prozedur zu dieser unwirklichen Stunde hinweisen. Dann habe ich die vielen jungen Menschen hier gesehen , die sehr konzentriert und aufmerksam zugehört haben. Inzwischen sind sie uns wieder abhanden gekommen
Mr President , Commissioner , what is the comparative of ridiculous. A parliamentary debate at the witching hour , just before the witching hour. I apologise for being late , as were other fellow Members , but I do have an explanation. We look around and think , hardly anyone is here and the few that are here , who were here before and have already spoken , evaporate like ghosts which materialise somewhere else shortly afterwards and then disappear again
Herr Präsident , werte Kommissarin. Was ist die Steigerung von lächerlich. Eine Parlamentsdebatte zur Geisterstunde , kurz vor der Geisterstunde. Ich bitte um Entschuldigung , dass ich mich verspätet habe , so wie andere Kollegen auch , aber das hat schon eine besondere Bewandtnis. Wir sehen uns um und wir denken , kaum einer ist da , und die wenigen , die da sind , die vorher da waren und gesprochen haben , gehen dann auch ganz schnell , so wie Gespenster , die kurz irgendwo auftauchen und wieder verschwinden
Madam President , Commissioner , the way we are dealing with this extremely important issue , which concerns the people with whom we have our closest working relationships , does Parliament no credit at all. So maybe it is not such a bad thing that we are now conducting this debate so close to the witching hour. Let me be brief : on the fundamental issues I totally support our rapporteur and I am therefore pleased that he is tabling his own amendments again , and I call on the House to vote for these amendments in the interests of our assistants.I also agree with the two previous speakers that we urgently need to adopt any text that puts a stop to the legal uncertainty under which our assistants currently have to work
Frau Präsidentin , Herr Kommissar. Der Umgang mit dieser für unsere engsten Mitarbeiter so äußerst wichtigen Frage ist alles andere als ein Ruhmesblatt für dieses Parlament. Insofern ist es vielleicht nicht verkehrt , daß die Debatte in die Nähe der Geisterstunde verlegt wurde. Ich kann mich ganz kurz fassen : Ich bin in den Grundfragen völlig der selben Meinung wie der Herr Berichterstatter und bin darum froh , daß er seine Änderungsanträge wieder einbringt , und ich setze mich dafür ein , daß wir sie annehmen im Interesse unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter.Ich stimme aber auch meinen beiden Vorrednerinnen darin zu , daß es dringend ist , überhaupt einen Text zu verabschieden , der die Rechtsunsicherheit , in der die Assistentinnen und Assistenten jetzt arbeiten müssen , beendet