Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"trivialize" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
trivialize
 
1. {verb}   trivialisieren  
 
 
 
Examples (Beispiele)
Mr President , I would not like to conclude this debate without offering my hearty congratulations to the Commissioner for his marvellous ability to trivialize this topic. Indeed , I have to put on record here that his frivolity contrasts greatly with the seriousness and concern which many sectors of European industry display , and it should go on record that this marked contrast has caught my attentionWenn es dem ehrenwerten Mitglied nicht möglich ist , zu sagen , welcher Unterschied zwischen der Belustigung über einen Teil des Textes , den ich dem Parlament vorlesen muß , und der Trivialisierung eines Vorschlags besteht , dann besitzt er weit weniger an Weisheit als an Jahren. Bevor diese Aussprache zu Ende geht , möchte ich den Herrn Kommissar noch aus tiefstem Herzen zu seiner leichtfertigen Behandlung der Thematik beglückwünschen
Very rapidly , Mr President , I would simply like to say to the Commissioner that I am extremely disappointed by his response , in three respects. I will pass over the problem of financing , one to two million , when the European Union's budget is ECU 900 million or 1 billion - what am I saying. - 100 billion per year , the issue is clearly ridiculous. But there are two points to which I would like to draw your attention , Commissioner.Firstly , you cannot accept Amendment No 8 , which is the amendment enabling cities to submit their projects directly to the Commission. I thought you were the defender and the promoter of cultural development in the European Union. To hand the choice of cultural city over to the Member States is to trivialize completely the role of European City of Culture and , my apologies for saying this , but you are playing into the hands of the Member States and not that of the Community that you should be defending.Secondly , when you say that codecision will slow things down , Commissioner , may I remind you that you submitted your report to us a little before the New Year. I commenced my report around 10 January. By 20 January it was being translated. Any delays involved in this report have been through administrative reasons or reasons of timing only. The Committee on Culture has completed everything in the shortest time possible. To tell me that we are not capable , at the level of the European Parliament , of giving an opinion on a European city , that is , of saying yes or no to Brussels , Salamanca , Helsinki or elsewhere , is clearly to make a mockery of the work of Parliament. We have proved that in less than three months , and with a series of delays which were not of our making , we have been able to draw up a report , discuss it , amend it and vote on it. Consequently , Commissioner , I have the feeling that in this respect you are making a mockery of the work of Parliament.I would like to end , Commissioner , in a word , by saying this to you : in your directive , you wanted a sign , a strong symbol for the European Union , in terms of culture , and we agreed with you. Not only did we agree , not only did we propose it , but we also reinforced it. Commissioner , do not destroy cultural symbols in a world such as ours. They are essential in order to experience our culture in all its diversity.To Mr De Coene , who said a moment ago that the Council had adopted a decision , I want to say that the Council cannot adopt any decision until you have adopted yoursHerr De Coene. Ich glaube es gab Probleme bei der Verdolmetschung. Da ich Sie so verstanden hatte , daß sie gesagt hatten , der Rat habe einen Beschluß gefaßt , wollte ich Sie lediglich wissen lassen , daß der Rat nicht beschließen kann , solange Sie nicht beschlossen haben. Es handelte sich um ein grundsätzliches Problem. Ich bezog mich auf nichts anderes. Auch ich habe Gerüchte über die Stellungnahmen gelesen , die der Rat gegenwärtig anzunehmen versucht , aber ich wollte mich lediglich von diesen Gerüchten distanzieren , da es sich um ein institutionelles Thema handelt , das mich betrifft. Der Rat kann nicht beschließen , solange Sie nicht beschließen. Ich habe mich allein darauf bezogen. Allerdings ist mir ebenso wie Ihnen bekannt , daß gegenwärtig Gerüchte in Umlauf sind bezüglich bestimmter Absichten , die auf das abzielen , was sie erwähnten. Warten wir ab , was der Rat am 28. sagt. Ich werde Ihnen sofort nach dem 28. , sobald sie mich in den Ausschuß einladen , mitteilen , was sich in der Kommission und im Rat ereignet hat.Zweitens möchte ich Herrn Monfils mitteilen , daß der Gemeinschaftscharakter der Initiative nicht davon abhängt , ob die Bewerberstädte oder die Mitgliedstaaten die Bewerbungen einreichen. Es ist eine Frage der Präferenz. Ich habe große Achtung vor Ihrer Meinung , die ernst zu nehmen ist und die ich auf alle Fälle prüfen werde. Zum gegebenen Zeitpunkt allerdings werde ich den Änderungsantrag nicht annehmen. Das heißt allerdings nicht , daß ich ihn nie annehmen werde.Ich werde über den Änderungsantrag nachdenken und ihn prüfen , denn ich schätze den Einsatz von Herrn Monfils sehr. Heute werde ich ihn nicht annehmen , denn ich halte es für ein gutes Verfahren , wenn nicht die Mitgliedstaaten die Städte auswählen , sondern wenn die Staaten die Bewerbungen der Städte einreichen und wenn zunächst die Kommission und dann die Jury über die Wahl der Stadt entscheidet
eur-lex.europa.eu