It seems that their starting point was a prefixed and immovable financial ceiling - the sacrosanct 1.27 % of GNP - and , based on that figure , they balanced the finances to fit as much as possible under that ceiling.I am not going to say that it is impossible for things to happen as the Commission predicts. In fact , between 1988 and 1997 we have never reached the prevailing own resources ceiling , and there was only one financial year in which the budgetary authority was unable to make significant savings compared with the financial perspectives. Moreover , the amount saved between 1988 and 1996 compared with what the national parliaments authorized in ratifying the own resources decision , is greater than the total amount envisaged by the Commission for pre - accession and enlargement.Nevertheless , the Committee on Budgets thinks that the Commission's proposal is based on too many uncertain hypotheses. For example , that growth of GNP in the Fifteen should be 2.5 % per year. It is plausible , and we hope it happens. However , in the previous period , 1991 - 1996 , the real growth among the Fifteen was 1.5 % , one point less each year. If it were to continue at 1.5 % during the period 2000 - 2006 , the budget planned by the Commission would exceed the 1.27 % ceiling in five of the seven budgetary years. However slightly the interannual growth rate drops below 2 % , the Commission's structure will totter - and I do not mean the Berlaymont Building
Dieses Mal nun haben wir den Eindruck , daß sie in umgekehrter Reihenfolge vorgegangen ist ; sie hat nämlich von Anfang an einen unveränderlichen Mittelplafonds festgelegt - die geradezu sakrosankten 1 , 27 % des BIP - , und darauf aufbauend ausgewogene Berechnungen angestellt , um möglichst viel unter diesem Plafonds unterzubringen.Ich will ja gar nicht in Abrede stellen , daß sich die Pläne der Kommission realisieren lassen. Doch haben wir zwischen 1988 und 1997 niemals den jeweils geltenden Plafonds bei den Eigenmitteln erreicht , und nur in einem Haushaltsjahr hat die Haushaltsbehörde , deren einer Zweig ja das Parlament ist , deutliche Einsparungen im Vergleich zu den Finanziellen Vorausschauen erzielen können. Mehr noch , die Einsparungen im Zeitraum 1988 - 1996 im Vergleich zu den von den nationalen Parlamenten mit der Ratifizierung der Entscheidung über die Eigenmittel bewilligten Mitteln sind höher als der von der Kommission für die Vorbeitrittsphase und die Erweiterung vorgesehene Gesamtbetrag.Dessenungeachtet gründet der Vorschlag der Kommission nach Auffassung des Haushaltsausschusses auf allzu vielen gewagten Hypothesen. So muß zum Beispiel das BIP - Wachstum der Fünfzehn bei jeweils jährlich 2 , 5 % liegen. Das klingt plausibel. Aber hoffentlich trifft es auch ein. Denn im Vergleichszeitraum 1991 - 1996 lag das reale Wachstum der Fünfzehn bei gerade 1 , 5 % , also einem Prozentpunkt pro Jahr weniger. Sollte es auch im Zeitraum 2000 - 2006 bei diesen 1 , 5 % bleiben , würde der von der Kommission vorgesehene Haushalt den Plafonds von 1 , 27 % in fünf der sieben Haushaltsjahre übersteigen
Mr President , on behalf of my group may I very , very sincerely thank the rapporteur in his absence for his report and his continuing commitment to the SLIM initiative. The SLIM initiative receives cross - group support in the Committee on Legal Affairs and Citizens Rights of this House and with minor exceptions is unopposed. However technical and detailed the work in the context of the SLIM initiative may seem to be we must never lose sight of the fact that it is a matter of a central project for the acceptance of European Union amongst its citizens. However great may be the enthusiasm for Europe , if daily life is determined , particularly for companies , by incomprehensible rules , innumerable statistical forms and complicated VAT procedures , then even the greatest enthusiasm will totter and fall into discontent and annoyance.Apart from these problems of acceptance and the costs associated with the carrying out of many regulations - and often it is not Community regulations but actually national regulations - it must also be of some concern to us to guarantee and increase legal certainty is ensuring that legal requirements are comprehensible and enforceable.Initiatives so far by the Commission are certainly welcome but go too slowly and not far enough. I can therefore only support the rapporteur in his demand for the acceleration and extension of the process of simplifying the law and for the rapid implementation of the proposals drawn up by the SLIM teams. A sphere which would be very suitable for many successes in this area would certainly be that of agriculture.If however we complain about excessively complicated regulations we should not lose sight of the deeper reasons for them. One of these causes is surely that in the European Council in many matters unanimity is required or when where it is not formally required the broadest possible agreement is sought
Herr Präsident , slim bedeutet im Griechischen und Englischen clever . Slim im Englischen heißt im Niederländischen schlank . Für das jetzt von der Kommission vorgelegte Programm treffen beide Bezeichnungen nicht zu , denn bisher hat die Kommission ihr Versprechen noch nicht gehalten.Daß Kommissar Monti heute abend hier nicht anwesend ist , ist meines Erachtens recht bedauerlich , denn ich hätte von der Kommission doch eine etwas festere Zusage gewünscht , daß sie jetzt sowohl mit einer Deregulierung als auch einer Vereinfachung und einer Konsolidierung der EU - Rechtsvorschriften wirklich ernst macht. Für die Konsolidierung haben wir nur ein konkretes Beispiel , nämlich die gemeinschaftlichen Zollvorschriften. Wer die umfassenden konsolidierten Rechtsvorschriften sieht und weiß , daß doch relativ einfach gebildete Menschen in der gesamten Gemeinschaft damit arbeiten müssen , dem ist bewußt , daß wir bei der Vereinfachung der Gemeinschaftsgesetzgebung gescheitert sind.Wenn wir sehen , welche Aufgaben wir uns bei der Gemeinschaftsgesetzgebung selbst stellen , beispielsweise daß T - Dokumente innerhalb von vierzehn Tagen zurückzuschicken sind , und wissen , daß über 85 % solcher Dokumente nicht rechtzeitig zurückgeschickt werden , so stellt sich doch die Frage , mit welchen Rechtsvorschriften wir uns denn befassen , wenn wir wissen , daß sie nicht eingehalten werden können.Wenn wir - beispielsweise im Falle der Überwachung von Fahrt - und Ruhezeiten - wissen , daß wir erst jetzt , Anfang 1998 , über die Zahlen für 1993 und 1994 verfügen , wobei vier Mitgliedstaaten es sich leisten , einfach keine Zahlen vorzulegen , und die Kommission hier erklärt , die Gesetzgebung werde tatsächlich vereinfacht , dereguliert und verbessert , dann möchte ich doch wirklich endlich einmal konkrete Ergebnisse sehen. Dafür muß sich die Kommission verbürgen. Die Gesetzgebung darf mit ihren die Bürger und Unternehmen häufig zwangsläufig belastenden Auswirkungen eine noch als vernünftig erkennbare Grenze nicht überschreiten
For the rapporteur , the most important thing is still that every orientation and every reform measure must be aimed at combating poverty , consistently and without ideological blinkers. Containing poverty , and eventually overcoming it , will be the greatest challenge facing the human race in the twenty - first century. The progress made so far is , however , modest at best , and new setbacks are constantly hindering or even nullifying it.It is for that reason that the report , like the Commission communication , discusses a wide variety of options , although there is no mistaking the different emphases and priorities adopted by the Commission and the rapporteur. Although services of general interest are the subject of controversy in the Member States of the European Union , they may , in those countries , be regarded as relatively stable , but problems are nevertheless ever - present. That is far more the case in the developing countries and will remain so for longer , for they often totter on the brink of a catastrophe. The European Union’s efforts should , above all , be devoted to supporting and motivating them. Whilst the Commission , and also several of my fellow - Members of this House , are strongly in favour of privatisation , all the experience we have had , including in the EU’s Member States , leads me to urge that , along with a responsible role for the public sector and the State , the focus should be on cooperative solutions and also the involvement of the private sector in these states. In the private business sector , priority should be given to the promotion and development of small - and medium - sized enterprises , which lay the foundation for more jobs and self - supporting economic development in developing countries.I cannot , in principle , endorse Mr Deva’s amendments. Were they to be adopted , the report would lose its critical view of things and would not be equal to the nuanced handling of the reform process that is necessary
Die Eindämmung und schließlich Überwindung der Armut wird die größte Herausforderung sein , vor der die Menschheit im 21. Jahrhundert steht. Die bisher erzielten Fortschritte sind allerdings mehr als bescheiden , und sie werden durch ständige neue Rückschläge beeinträchtigt oder mitunter sogar zunichte gemacht.Daher werden im Bericht – ähnlich wie in der Mitteilung der Kommission – vielfältige Optionen behandelt , wobei bei der Betonung der Schwerpunkte zwischen Kommission und Berichterstatter doch gewisse Unterschiedlichkeiten nicht zu verkennen sind. Die Daseinsvorsorge ist zwar auch in den Ländern der Europäischen Union umstritten , dennoch darf sie in diesen Ländern als mehr oder weniger stabil angesehen werden. Probleme gibt es aber dennoch allemal. Das gilt für die Entwicklungsländer noch viel stärker und nachhaltiger , wo sie oft bis an den Rand einer Katastrophe gehen. Die Bemühungen der Europäischen Union sollten vor allem darauf gerichtet sein , sie dabei zu unterstützen und sie dafür zu bewegen. Während die Kommission und auch manche meiner Kolleginnen und Kollegen die völlige Privatisierung stark favorisieren , plädiere ich unter Beachtung aller Erfahrungen auch in EU - Mitgliedstaaten dafür , neben der Verantwortung der öffentlichen Hand und des Staates das Augenmerk auf genossenschaftliche Lösungen und auch auf private Beteiligung in den Staaten zu richten. Im Bereich der privaten Unternehmen sollte der Schwerpunkt auf der Förderung und Entwicklung der kleinen und mittleren Unternehmen liegen , denn sie bilden das Fundament für neue Arbeitsplätze und eine selbsttragende Wirtschaftsentwicklung in den Entwicklungsländern.Den Anträgen meines Kollegen Deva kann ich im Grundsatz nicht zustimmen. Sie würden dem Bericht die kritische Sicht auf die Dinge nehmen und dem notwendigen differenzierten Umgang mit dem Reformprozess nicht gerecht werden. Sie entsprechen auch nicht der Haupttendenz des vom Ausschuss bestätigten Berichts. Schließlich und endlich bleiben sie auch hinter der Dialogbereitschaft der Kommission zurück und widersprechen dem Prozesscharakter , der im Reformbestreben enthalten ist.Ich war als Berichterstatter bemüht , das Machbare vorzuschlagen und zu erreichen. Fernab von Prinzipienreiterei und ideologischen Aspekten sollte alles dem einzigen großen Ziel der Bekämpfung der Armut untergeordnet sein