in writing. - Criminality has no nationality. I regret and condemn any criminal act , wherever it happens , and justice should do its duty. Yet , one cannot stigmatize an entire people or ethnic group for a crime committed by one of its members
Kriminalität kennt keine Staatsangehörigkeit. Ich bedauere und verurteile jede kriminelle Tat , ganz gleich , wo sie ausgeführt wird , und stimme zu , dass die Justiz ihre Pflicht tun muss. Man darf jedoch nicht ein ganzes Volk oder eine ethnische Gruppe wegen eines Verbrechens , das von einem ihrer Mitglieder begangen wurde , stigmatisieren
Mr President , we would like it not to be true. We would like to keep quiet about it. We would like to see it as , and perhaps we would prefer it to be , just the work of a few isolated madmen. The death penalty , associated with the fantasy that this kind of criminal can be eliminated , is no solution.Murder is a clear fact. What leads to it is complex , and asks us questions at every level of society. Let us leave it to the judges , to the psychiatrists , to determine what criminal responsibility is and to ask questions of the world which , whether we like it or not , produces these crimes and these criminals. Although the Belgian writer Paul Vandrommes wrote in yesterday's Le Monde that the Dutroux case shows that there is no longer any such thing as an organic Belgian society , that no one still believes in justice or in judges , that the State no longer exists , we should be careful not to stigmatize one country and its population - we should see these murders as a tragic and awful warning of something that could happen in any of our countries
Herr Präsident , gerne würde man glauben , daß das alles nicht wahr ist. Gerne würde man alles begreifen , und vielleicht wäre es einem lieber , es handelte sich hier nur um das Werk einiger Verrückter. Doch ist die Todesstrafe , in dem Wahn verhängt , mit ihr könne man diese Art von Verbrechern ausrotten , nicht die Lösung.Das Morden ist ein Faktum. Der Weg dorthin ist verschlungen und geht uns auf allen Ebenen der Gesellschaft etwas an. Wir sollten es den Richtern und Psychiatern überlassen , die Frage nach der Schuld des Verbrechers zu stellen , und lieber der Welt , die - ob es uns nun gefällt oder nicht - diese Verbrechen und diese Verbrecher hervorbringt , ein paar Fragen stellen. Zwar schreibt der belgische Schriftsteller Paul Vandrommes in der gestrigen Ausgabe von Le Monde : Die Affaire Dutroux macht deutlich , daß es keine organische belgische Gesellschaft mehr gibt , daß niemand mehr an die Justiz und die Richter glaubt , daß es keinen Staat mehr gibt , doch sollten wir uns davor hüten , ein Land und seine Bevölkerung an den Pranger zu stellen ; wir sollten diese Mordfälle vielmehr als eine schmerzhafte und ernsthafte Warnung vor dem auffassen , was in jedem einzelnen unserer Länder geschehen könnte
Certain of those amendments do not , in actual fact , accord with the objectives and methodologies of the Community programme. I think , in particular , of Amendment No 8 , which hints at a limitation of respect for cultural and religious characteristics and thus does not accord with the strategy of the programme which is centred for the most part on promotion of dialogue on the aspects in question.Likewise , the precise definition of high - risk and vulnerable groups - refugees , migrants - attempted in Amendment No 10 and in the first part of Amendment No 20 is deemed inappropriate , given that it could militate against and stigmatize the groups in question. Amendment No 3 , which introduces the hypothesis that HIV infection alone may not lead to AIDS , cannot be accepted because the hypothesis has been scientifically disproved.In addition , the Commission finds certain amendments unacceptable because they would either , as in the case of Amendments Nos 22 and 24 , place too many constraints on the management of the programme or generate institutional problems in connection with the meetings in public of the committee , the second part of Amendment No 28 being the case in point in the latter regard.Lastly , some amendments are unacceptable because they do not sit well with the reality and operational conditions of interventions in the HIV/AIDS field. I refer to Amendment No 23 , relating to a financial contribution from local partners , and to Amendment No 29 , which proposes wide - ranging consultation on the establishment of the general guidelines.Mr President , ladies and gentlemen , I would like to thank you for the interest that Parliament is showing in this problem and to emphasize the Commission's determination to continue its efforts to get to grips with the major challenge posed by the AIDS epidemic
Der Antrag Nr. 8 unterstellt mangelnde Achtung kultureller oder religiöser Besonderheiten und entspricht schon deshalb nicht der Strategie des Programms , das sich soweit wie möglich auf die Förderung des Dialogs zwischen den betreffenden Sektoren konzentriert.Entsprechend halten wir auch die genaue Definition der besonders gefährdeten oder anfälligen Gruppen - Flüchtlinge , Migranten - , wie sie in den Abänderungsanträgen Nr. 10 und 20 , erster Teil , gegeben wird , für ungeeignet , da sie zu einer Herabwürdigung und gleichzeitig zu einer Stigmatisierung der betreffenden Bevölkerungsgruppen führen könnte. Der Abänderungsantrag Nr. 3 , der davon spricht , daß nicht nur das HIVVirus AIDS verursacht , kann nicht angenommen werden , da sich diese These wissenschaftlich als falsch erwiesen hat.Ebensowenig kann die Kommission eine Reihe anderer Abänderungsanträge annehmen , da sie der Verwaltung der Aktionen zu große Beschränkungen auferlegen ; dies gilt für die Anträge Nr. 22 und 24. Andere wiederum werfen institutionelle Probleme auf , z.B. der Abänderungsantrag Nr. 28 , zweiter Teil , bezüglich der öffentlichen Sitzungen der Kommission.Schließlich können bestimmte Abänderungsanträge deswegen nicht angenommen werden , weil sie unseres Erachtens der Wirklichkeit und der Funktionalität der Maßnahmen im AIDS - Bereich nicht entsprechen. Dies gilt für den Abänderungsantrag Nr. 23 über einen Finanzbeitrag lokaler Akteure sowie für den Abänderungsantrag Nr. 29 , der breit angelegte Beratungen für die Erstellung der allgemeinen Leitlinien vorschlägt.Herr Präsident , meine Damen und Herren Abgeordneten. Abschließend möchte Ihnen für das Interesse danken , das das Parlament dieser Problematik entgegenbringt , und die Absicht der Kommission bekräftigen , ihre Bemühungen um die Bewältigung dieser großen Herausforderung , wie sie die AIDS - Epidemie darstellt , fortzusetzen. Was für ein Anreiz auch hier wieder