This , I believe , is the question that we must ask ourselves. The trade strategy of the Mercosur countries follows two different paths , on the one hand allowing Mercosur to develop further , but on the other hand , as in the case of Brazil , concluding as many bilateral trade agreements as possible in order to secure a market position for the individual country , if necessary at the expense of the other Members of Mercosur. It sometimes resembles the combination of an Argentine tango with a Brazilian samba. Nevertheless , provided that both the EU and Mercosur continue to believe in the value of a broad - based collaboration between the two continents , then hope remains , despite the pressure of US President Bush to establish a free trade area of the Americas. With 34 countries , the enthusiasm of the Mercosur members is not tremendously great | Genau diese Frage sollten wir uns meines Erachtens stellen. Die Mercosur - Länder beschreiten zwei unterschiedliche Wege in der Handelsstrategie. Einerseits die Weiterentwicklung des Mercosur , aber andererseits wie im Falle Brasiliens der Abschluss möglichst vieler bilateraler Handelsabkommen , um die eigene Marktstellung zu sichern , notfalls auf Kosten anderer Mercosur - Mitglieder. Mitunter ähnelt es einer Mischung aus argentinischem Tango und brasilianischer Samba. Und dennoch , solange beide Seiten , EU und Mercosur , weiterhin an den Nutzen einer breiten Zusammenarbeit zwischen beiden Kontinenten glauben , besteht Hoffnung , trotz des Drucks vonseiten des US - Präsidenten Bush zur Schaffung einer Amerikanischen Freihandelszone. Mit 34 Ländern ist der Enthusiasmus der Mercosur - Mitglieder nicht eben groß. Sie sind enttäuscht über die mangelnde Unterstützung durch die USA während der jüngsten schweren Wirtschaftskrise. Europa gilt schon jetzt als wichtigster Handelspartner des Mercosur , obgleich es noch ein immenses Wachstumspotenzial zwischen beiden Handelsblöcken gibt |