| Mr President ,  among the five vertical directives relating to a whole series of breakfast products ,  as our rapporteur was saying ,  I am interested in the directive on honey ,  not only because France is the leading producer in the European Union ,  with a production of 25 ,  000 tonnes ,  and because there are nearly 80 ,  000 hives in my own region of Languedoc ,  but also because of the types of honey we produce. You need to have tasted the honey of the garrigues flavoured with rosemary ;  the thyme honey from the Larzac plateau ;  the erica heather honeys ;  the honeys with their many fragrances ,  of raspberries ,  of dandelions ;  and the honeys from Provence ,  the Alpilles ,  from Greece or Spain ,  which are heavy with the fragrance the hives take up from the flowery pastures ,  to feel the whole difference of these honeys from the Maoist honeys heavy with the sweat of the gulag slaves or the tears of genocide ,  or that great leap backwards ,  the glucose - based honeys | Herr Präsident ,  unter diesen fünf vertikalen Richtlinien zu einer ganzen Reihe von Erzeugnissen für den Frühstückstisch ,  wie unser Berichterstatter sagte ,  werde ich mich mit der Honigrichtlinie befassen ,  und zwar nicht nur deswegen ,  weil Frankreich mit 25.000 Tonnen der größte Honigerzeuger in der Europäischen Union ist und weil es in meinem Languedoc ca. 80.000 Bienenstöcke gibt ,  sondern weil man den Rosmarinhonig aus Südfrankreich ,  den Thymushonig aus der Larzac - Hochebene ,  den Heidehonig ,  die Honigsorten mit ihrem verschiedenartigen Geschmack und Geruch ,  mit Himbeer -  oder mit Löwenzahngeruch ,  den Honig aus der Provence ,  aus dem Alpilles - Gebirge ,  aus Griechenland oder aus Spanien ,  die nach Imkerei riechen ,  gekostet haben muß ,  um den ganzen Unterschied zu den maoistischen Honigarten ,  die nach dem Schweiß der Gulag - Sklaven oder den Tränen des Völkermords des großen Sprungs nach hinten riechen ,  zu jenen Honigsorten mit Glukose festzustellen |