We should not underestimate some of the new Treaty's provisions which represent progress in the right direction. I refer particularly to the joint decision procedure and the abolition of the third reading , which has allowed a balance to be established between the roles of Parliament and the Council.The results of the Amsterdam Agreement in the area of the Union's foreign policy activities are limited and not up to what we had hoped for. Traditional refractoriness prevailed once more in Amsterdam , and no provisions were adopted that would allow the Union to develop its own role.As I have already said , much depends on the way the Treaty will be implemented. The inadequacies we have all noted can be compensated , within the limits of what is fair , by dynamically making the most of the new prospects that are opening up | Keinesfalls sollten bestimmte Regelungen des neuen Vertrags , die in die richtige Richtung gehen , kleingeredet werden. Ich meine hier speziell das Verfahren der Mitentscheidung und die Abschaffung der dritten Lesung , die Parlament und Rat hinsichtlich ihrer Rolle gleichstellt.Was die außenpolitischen Aktivitäten der Union betrifft , so sind die Ergebnisse des Vertrags von Amsterdam recht mager und bleiben hinter unseren Erwartungen zurück. In der niederländlischen Hauptstadt konnte man wieder die traditionellen Reflexe beobachten , und letztlich wurden keine Regelungen verabschiedet , die es der Union ermöglicht hätten , eine eigene Rolle herauszubilden.Wie bereits erwähnt , viel wird davon abhängen , wie der Vertrag umgesetzt wird. Die von uns allen festgestellten Unzulänglichkeiten können , soweit dies rechtlich möglich ist , durch die dynamische Nutzung der neugeschaffenen Möglichkeiten aufgewogen werden. Wenn ein Staat den Anforderungen der Demokratie nicht gerecht wird , dürfte dieser Staat kein Mitglied der Gemeinschaft sein |