Mr President , despite all the considerable doubts and criticism the leaders of the Union continue obstinately to insist on a dogmatic theory and its implementation - a theory which has no basis in reality
Herr Präsident. Trotz immer größerer Unsicherheit und zunehmender Kritik beharrt die Führung der Union unnachgiebig auf einer dogmatischen Theorie und ihrer Durchführung - eine Theorie , die keine Verbindung zur Realität hat
Madam President , it is always tempting to rewrite history , but the facts always tend to remain obstinately the facts , and the fact is that the European Parliament has by no means always played the role it should have done in the events since August which have now led to the resignation of the Commission
Frau Präsidentin , die Versuchung ist immer groß , die Geschichte neu zu schreiben , doch die Fakten sind und bleiben hartnäckig. Das Europäische Parlament ist in den Ereignissen , die von August letzten Jahres an zum Rücktritt der Kommissionsmitglieder geführt haben , nicht immer - bei weitem nicht immer - seiner Rolle gerecht geworden
As regards the harmonization of data and indicators , in fact , on the basis of an obstinately restrictive interpretation of article 129 of the treaty which , as everyone knows , excludes any harmonization of legislative and regulatory provisions , the Council even opposed harmonization of scientific language
Was die Harmonisierung der Daten und Indikatoren betrifft , so hat der Rat , ausgehend von einer hartnäckig restriktiven Auslegung des Artikels 129 des Vertrags , der bekanntlich jegliche Harmonisierung der Rechts - und Verwaltungsvorschriften ausschließt , sich sogar der Harmonisierung der wissenschaftlichen Terminologie widersetzt