Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"multilingually" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
multilingually
 
1. {adverb}   vielsprachig  
 
 
 
Examples (Beispiele)
We know this internally from our dealings with the tabling office. We set up a tabling office ourselves to ensure that the formulation of motions and official documentation was absolutely correct. Because we operate so multilingually , we must exercise particular care. We want to continue taking the same care with our records of proceedings.Thirdly , the researchers who expressed their views on this subject may not have been fully aware of the implications , for although they might obtain a lively record , there is an underlying lack of rigour in the proposed approach. Besides , it is far easier to analyse a plenary debate if the researcher can enter a term , be it pesticides or CO2' , and be directed immediately to a debate on the matter in questionWeil wir so vielsprachig sind , müssen wir eine besondere Sorgfalt an den Tag legen. Diese Sorgfalt wollen wir auch bei der Archivierung beibehalten.Drittens , die Wissenschaftler , die sich zu diesem Thema geäußert haben , haben vielleicht nicht wirklich gewusst , worauf sie sich einlassen. Denn sie gewinnen zwar einen unmittelbaren Eindruck , aber es fehlt an Seriosität. Außerdem ist die Auswertung einer Plenardebatte viel leichter , wenn man einen Begriff eingeben kann , sei es Pestizide oder CO2 , und dann sofort zu einer diesbezüglichen Debatte geleitet wird. Beim Video scheint mir das nicht möglich zu sein. Das heißt also : Ja , die schriftliche Archivierung ist ihr Geld wert , ich bin für die schriftliche Form zusätzlich zur Videoaufzeichnung
   – Mr President , I would firstly like to congratulate the rapporteur , Mr Kuckelkorn , for an excellent report. Next year’s budget is very rigorous in terms of the administrative budget , as the rapporteur stated. The fact that this year we shall have ten new Member States and the same number of new official languages makes it all the more rigorous.The issue of Parliament’s multilingualism is an enormous challenge. It calls for a new kind of flexibility in the areas of translation and interpreting. Nowhere else in the world is there a body that functions so multilingually as the EU institutions. This nevertheless requires special action and care ; otherwise , the multicultural principle could become chaos. That is why the administration should make a special effort to ensure that the posts are filled and the translation work flows smoothly right from the moment of accession. In the new environment there will be an increase in retour interpreting. This could lead to a situation where all of Parliament is dependent on one interpreter who is translating from a less common official language into a more common one. To ensure the quality of translation work it will be necessary to translate from more than one interpretation booth. This in practice means making special demands on the ‘bigger’ language groups , such as English , French and German , making it necessary for them to be able to translate from more source languages than the other interpreter groups.A major political issue in recent years has been the adoption of the Members’ Statute. It was hugely disappointing that it should have become the subject of internal disagreements in the Council. The European Parliament , and its current President , Patrick Cox , in particular , had worked very hard dealing with this matter , and , consequently , it was too bad that it was torpedoed. It is important that the Members’ Statute is adopted speedily , so that it could come into effect preferably by the start of the next parliamentary term.This year’s budget at long last saw the implementation of activity - based budgeting as far as the Commission is concerned. It allows us to see directly how much each activity costs. The same activity - based budgeting approach should also gradually be applied to the administrative budget , to the European Parliament , for example. This way we would also be in a better position to monitor developments in administrative costs and expenditure in different administrative branches. I would like to wish the rapporteur every success in his work.Moving on to Council , the Council is asked to consider presenting its estimates with the Preliminary Draft Budget instead of its first reading to increase transparency   . – Herr Präsident , Frau Kommissarin , Kolleginnen und Kollegen. Ich möchte Ihnen heute die Leitlinien für die anderen Einzelpläne und den Vorentwurf des Haushaltsvoranschlags des Europäischen Parlaments für 2005 vorstellen.Meine Absicht ist es , die Leitlinien möglichst kurz und präzise und auf das Wesentliche konzentriert zu halten. Einige Details sowie die Erwägung konkreter Maßnahmen sollten für die Entschließung zum Voranschlag aufbewahrt werden. Gestatten Sie mir , einige Aspekte der diesjährigen Leitlinien kurz anzusprechen.Die Besonderheit des Haushaltsjahres 2005 besteht darin , dass es das erste volle Haushaltsjahr der erweiterten Union , das erste volle Tätigkeitsjahr des neu gewählten Europäischen Parlaments , der neu ernannten Kommission sowie das erste volle Durchführungsjahr des neuen Beamtenstatuts sein wird. Die Obergrenze der Rubrik 5 der Finanziellen Vorausschau für 2005 wird durch die technische Anpassung um 94 Millionen Euro zu laufenden Preisen verringert. Aufgrund dieser haushaltspolitischen Zwänge für 2005 muss die Schaffung neuer Einrichtungen , wie z. B. die Europäische Verwaltungsschule , verschoben werden , sofern mit der Gründung derartiger Einrichtungen keine Einsparungen erzielt werden. Das Personal oder der Personalbestand ist in den meisten Organen rasch angewachsen , um den erweiterungsbedingten Bedarf zu befriedigen. Der größte Teil des mit der Erweiterung im Zusammenhang stehenden zusätzlichen Bedarfs wurde bereits in den Haushaltsplänen 2002 bis 2004 berücksichtigt , auch wenn noch eine Reihe von Maßnahmen getroffen werden muss.Angesichts der Verzögerung bei den Neueinstellungen wird die Haushaltssituation im Hinblick auf den Haushaltsplan 2005 einer gründlichen Bewertung unterzogen werden. Was die finanziellen Auswirkungen der Erweiterung bezüglich der Gebäude der Organe betrifft , so wird davon ausgegangen , dass diese sich überwiegend nach 2005 bemerkbar machen werden. Die Verwaltungsreform der Organe wird auch für das Haushaltsverfahren 2005 eine der zentralen Fragen sein.Lassen Sie mich nun zum Parlament - Einzelplan I kommen. Hier gibt es für 2005 einige Unsicherheitsfaktoren , die es bei der Aufstellung des Haushaltsplans des Parlaments für 2005 zu berücksichtigen gilt , z. B. was die bislang leider noch nicht erzielte Einigung über ein Abgeordnetenstatut , den Erfolg der erweiterungsbedingten Einstellungen im Jahr 2004 oder die Entwicklung einiger Immobilienprojekte betrifft. Daher wäre eine Äußerung zu der Obergrenze von 20 % der Ausgaben im Rahmen der Rubrik 5 zum jetzigen Zeitpunkt etwas verfrüht. Es ist bedauerlich , dass sich die Mitgliedstaaten bislang nicht auf ein Abgeordnetenstatut haben einigen können , und es ist wünschenswert , dass diesbezüglich im Laufe des Jahres 2004 Fortschritte erzielt werden. Das gleiche gilt für die Annahme eines Statuts für Assistenten
eur-lex.europa.eu