We cannot permit nationalism , racism , and what amounts to a primitive and crude form of fascism , to take hold on this continent. Since 1992 , we have tried everything in order to convince Milosevic to abandon this policy. I took part in the final stages of the talks at Rambouillet right through to the beginning of the military action and I did not meet anyone on the Western side , even amongst the Americans , who was behaving like a war - monger , but rather everyone was striving for compromise up to the proverbial last minute. The only party not interested in a compromise was Milosevic and the government in Belgrade. I personally had a two and a half hour long discussion with Milosevic , and for one of those hours there was no one else present. Should we have sat back | Es ist seit 1992 alles versucht worden , um Milosevic davon zu überzeugen , von dieser Politik zu lassen. Ich habe die Endphase von Rambouillet bis zum Beginn der militärischen Aktionen erlebt , ich habe niemanden auf der westlichen Seite , auch von den USA , getroffen , der sich als Kriegstreiber gebärdet hätte , sondern es wurde bis zur sprichwörtlich letzten Sekunde um Kompromisse gerungen. Der einzige , der keinen Kompromiß wollte , war Milosevic , war die Regierung in Belgrad. Ich habe selbst persönlich eine zweieinhalbstündige Diskussion mit Milosevic - eine Stunde davon unter vier Augen - erlebt. Hätten wir uns zurücklehnen sollen. Hätten wir sagen sollen , wir würden gerne helfen , wir können aber nicht helfen , das verstößt gegen unsere pazifistischen Prinzipien , wir haben keine UN - Sicherheitsratsresolution.Die UN ist heute nach diesem Konflikt gestärkt , und das ist eine der Wirkungen der Rolle Europas in diesem Konflikt |