In our own lifetimes there have been massive and amazing advances in science and technology
Zu unseren Lebzeiten hat es in Wissenschaft und Technik gewaltige und erstaunliche Fortschritte gegeben
Mr President , many of us never thought we would witness in our lifetimes the fall of the Berlin Wall. That event changed the face of Europe and heralded a process of emancipation for our neighbours in central and eastern Europe which is nearing its conclusion
Herr Präsident , viele von uns hätten es nie für möglich gehalten , dass noch zu unseren Lebzeiten die Berliner Mauer fällt. Dieses Ereignis hat das Antlitz Europas geändert und in unseren Nachbarstaaten in Mittel - und Osteuropa einen Prozess der Emanzipation ausgelöst , der sich nun seinem Ende nähert
If we fail in that this and next year , then we shall have lost a chance that may not ever come back in our lifetimes and will threaten their security and their children's security well into the future.That is the challenge that we have here and I ask the President - in - Office to continue his good work to make sure that the Dublin Summit delivers an agenda that can be accepted by the other Member States so that we have a successful conclusion in Amsterdam
Wenn dies jetzt und im nächsten Jahr nicht der Fall sein wird , werden wir damit eine Gelegenheit vertan haben , die sich für uns in unserem Leben nicht mehr bietet , und wodurch ihre Sicherheit und die Sicherheit ihrer Kinder weit in die Zukunft gefährdet sein wird.Das ist die Herausforderung , vor der wir heute stehen , und ich ersuche den amtierenden Ratspräsidenten , sich weiterhin dafür einzusetzen und sicherzustellen , daß auf dem Gipfel in Dublin eine Tagesordnung festgelegt wird , die für andere Mitgliedstaaten hinnehmbar ist , um uns in Amsterdam einen erfolgreichen Abschluß zu ermöglichen