If we should come out there , we ought also to have the opportunity to sit down together somewhere other than in this enormous telephone kiosk
Hier habe ich , angesichts der berechtigten Bitte unseres Kollegen Brian Crawley - ich hoffe , er ist heute anwesend - , den Eindruck , die erforderlichen Veränderungen wurden mit ihm abgestimmt und sofort umgesetzt , ob es sich nun um den Platz im Plenarsaal , damit er bei seiner Fraktion sitzen kann , oder um die Ausstattung seines Büros handelt
We Members of Parliament are also , by nature , very undisciplined and chat in the aisle , or stand right in front of the exits and talk to each other. We could certainly also improve our discipline. But I think we should have thought of something to make better use of the broad foyers located at the sides of this Chamber. If we should come out there , we ought also to have the opportunity to sit down together somewhere other than in this enormous telephone kiosk.I think serious precautions should be taken in the interests of safety , for what if an alarm were to go off
Wir Abgeordnete sind natürlich auch sehr undiszipliniert , unterhalten uns im Gang , bleiben direkt vor den Ausgängen stehen und reden miteinander. Wir könnten sicher auch unsere Disziplin verbessern. Aber ich denke , wir müßten uns etwas einfallen lassen , daß wir die breiten Foyers , die seitlich dieses Plenarsaals sind , besser nutzen. Wenn wir dort hinaus kommen , sollten wir dort auch die Gelegenheit haben , ein bißchen zusammenzusitzen auf Sitzgelegenheiten außerhalb dieser großen Telefonkabinen.Ich glaube , es wäre auch im Interesse der Sicherheit eine wichtige Vorkehrung , falls tatsächlich einmal ein Alarm ausgelöst wird. Hier habe ich , angesichts der berechtigten Bitte unseres Kollegen Brian Crawley - ich hoffe , er ist heute anwesend - , den Eindruck , die erforderlichen Veränderungen wurden mit ihm abgestimmt und sofort umgesetzt , ob es sich nun um den Platz im Plenarsaal , damit er bei seiner Fraktion sitzen kann , oder um die Ausstattung seines Büros handelt
- because obviously I am only talking about the idea of national preference , to equate the idea with real crimes like paedophilia.Secondly I naturally appreciate the concern of the rapporteur and the Commission at the use of new communication methods by people with sick minds. I would just point out that nowadays there is very little to stop these people in the traditional forms of communication and in some Member States for instance you only have to go into any station kiosk to find the most sickening paedophile rubbish right before your eyes.Finally I share the belief of the rapporteur and the Commission in the fundamental role of the family in protecting and bringing up children. It is just a pity to have to say that in so many European countries traditional family life has been let down by the government and the European budget , if not penalized by the tax authorities and sabotaged
Zweitens schätze ich natürlich die Besorgnis des Berichterstatters und der Kommission über den Gebrauch der neuen Kommunikationsmittel durch kranke Geister. Ich stelle nur fest , daß denselben kranken Geistern heute kaum ein Stein in den Weg gelegt wird , was die traditionellen Kommunikationsmittel betrifft , und daß es zum Beispiel in einigen Mitgliedstaaten genügt , in den erstbesten Bahnhofskiosk zu gehen , um den widerwärtigsten pädophilen Schund unter die Augen geschoben zu kriegen.Schließlich teile ich die Überzeugung des Berichterstatters und der Kommission über die grundlegende Rolle der Familie beim Schutz und bei der Erziehung von Kindern. Es ist nur traurig , feststellen zu müssen , daß dieses traditionelle Familienleben in so vielen europäischen Ländern vom Staat und vom europäischen Haushalt im Stich gelassen wird , wenn es nicht bereits steuerlich bestraft und sabotiert wird.Wir müssen darauf achten , daß wir im Umgang mit diesen neuen Technologien nicht ein System schaffen , wie das des Mannes mit der roten Flagge , der den Vormarsch des Autos verhindern wollte