I am grateful for the opportunity to pay tribute to a man who was and will remain a symbol of interfaith dialogue : between Christianity and Judaism , between Christianity and Islam
Ich bin dankbar für die Gelegenheit , einen Mann zu ehren , der ein Symbol für den Dialog zwischen den Religionen – zwischen dem Christentum und dem Judentum sowie dem Christentum und dem Islam – war und stets sein wird
However , appropriate economic , education , employment and social policies had to be adopted to improve society’s capacity to adjust and enhance social cohesion while pursuing productivity growth. The development of a knowledge society was another essential element in ensuring sustainable growth and global competitiveness.The President joined other partners in giving strong support to intercultural and interfaith dialogue. Harmony in diversity was possible , and there could only be zero tolerance for intolerance. The President shared with others deep concern at the progress of climate change , and called on partners to work together to achieve efficient , clean and sustainable energy use and the reduction of emissions
Es müssen jedoch geeignete Maßnahmen im Bereich der Wirtschaft , des Bildungswesens , der Beschäftigung und der Sozialpolitik ergriffen werden , um die Fähigkeit der Gesellschaft , den gesellschaftlichen Zusammenhalt zu ordnen und zu fördern , zu verbessern und gleichzeitig ein Wachstum der Produktivität zu erreichen. Die Entwicklung einer Wissensgesellschaft sei ein weiteres wesentliches Element bei der Sicherung eines nachhaltigen Wachstums und der Wettbewerbsfähigkeit im globalen Maßstab.Gemeinsam mit den anderen Partnern sprach sich der Präsident nachdrücklich für den Dialog der Kulturen und Religionen aus. Harmonie in der Vielfalt sei möglich , und gegenüber der Intoleranz könne es nur Null - Toleranz geben. Der Präsident teilte die tiefe Besorgnis anderer Teilnehmer über das Voranschreiten des Klimawandels und rief die Partner auf , für eine effiziente , saubere und nachhaltige Energienutzung und die Verringerung von Emissionen zusammenzuarbeiten
Good intentions or occasional interventions are not enough to achieve this : we need ongoing work with a lasting impact. That is why I feel I must support and call strongly for the immediate initiation of the work of the Euro - Mediterranean Foundation mentioned in the Commission communication. The Mediterranean is steeped in history and full of symbolic places in which the intercultural and interfaith dialogue has developed over the centuries. I come from a city , Venice , which has a tradition in that area , and I am sure that , if the Foundation taps into all these energy sources , the many energy sources present in the Mediterranean , the many tales and experiences of cooperation and understanding , we will certainly be able to address the root of the matter
Dafür reichen gute Vorsätze und gelegentliche Interventionen nicht aus , sondern es bedarf eines stetigen und dauerhaften Engagements. Aus diesem Grunde möchte ich nachdrücklich und eindringlich die Einrichtung der in der Kommissionsmitteilung genannten Europa - Mittelmeer - Stiftung unterstützen , damit sie umgehend ihre Tätigkeit aufnehmen kann. Der Mittelmeerraum ist reich an symbolträchtigen Erfahrungen und Stätten , in deren Rahmen sich über die Jahrhunderte hinweg der interkulturelle und der interreligiöse Dialog entwickelt haben. Ich komme aus einer Stadt , Venedig , die in diesem Sinne über reiche Traditionen verfügt , und ich bin mir sicher , wenn die Stiftung all diese Kräfte , die enorme Energie , über die der Mittelmeerraum verfügt , und die vielen Erfahrungen der Zusammenarbeit und Verständigung aktiviert , werden wir zweifelsfrei in der Lage sein , dem Problem auf den Grund zu gehen