– Mr President , ladies and gentlemen , when he awarded the Charlemagne Prize , Jean - Claude Juncker said , among other things : ‘Thank goodness other people are watching us who are not Europeans. Africans , Asians , even Americans never cease to marvel at European successes. The only ones to grumble about them are the Europeans themselves
Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen. Jean - Claude Juncker hat bei der Verleihung des Karlspreises unter anderem gesagt : „Gott sei Dank sehen uns auch andere zu , die nicht Europäer sind. Afrikaner , Asiaten , ja selbst Amerikaner hören nicht auf , über die europäischen Erfolge zu staunen
Mr President - in - Office of the Council , we are here to criticise the work of the Presidency of the Council constructively , honestly and in good faith on the basis of your report. I shall focus my attention mainly on the issues on which no progress was made , not in order to grumble , but because it is good for us to remember the things that were not done , so that we can put them in order and make progress with them.I would say that there was a delay in the immigration sector , because there is not one word in the conclusions of the summit Council about the question of setting up a European border guard , while the Commission is absolutely convinced about it and has announced it
Herr Ratspräsident. Wir sind hier , um die Arbeit des Ratsvorsitzes auf der Grundlage Ihres Berichts einer konstruktiven , aufrichtigen und glaubwürdigen Kritik zu unterziehen. Ich möchte mich vor allem den Themen zuwenden , bei denen kein Fortschritt erzielt worden ist , nicht , um zu nörgeln , sondern weil es gut ist , uns die Dinge ins Gedächtnis zu rufen , die nicht realisiert wurden , so dass wir sie auflisten und vorantreiben können.Meiner Ansicht nach gab es ein Versäumnis im Bereich der Zuwanderung , da in den Schlussfolgerungen des Ratsgipfels die Frage der Errichtung einer europäischen Grenztruppe mit keinem Wort erwähnt worden ist , während die Kommission davon unbedingt überzeugt ist und das auch zum Ausdruck gebracht hat
With swine fever currently sweeping through the Netherlands , I was particularly interested to hear this afternoon's debate on mad cow disease , and I thought to myself that if Amsterdam I or Maastricht II extended the conciliation procedure to all areas of cooperation , it would be a major step forward. What Minister van Aartsen said was not logical , of course : he cannot first welcome measures against the United Kingdom and then grumble about the measures which the Commission has , in my opinion as a Dutchman , quite rightly taken against the Netherlands to protect public health and consumer interests. The only thing which the Minister should have done was to ensure that no pig - farmers suffered loss. This Commission deserves a pat on the back from President Santer , which is more than could be said for the last one. The point I wish to make is this : if we had had the conciliation procedure then , so that we could have worked directly with the Commission and the Council , it might have been much easier to find a solution
Da die Niederlande zur Zeit von der Schweinepest geplagt werden , habe ich heute nachmittag aufmerksam die Aussprache über den Rinderwahnsinn mitverfolgt. Wenn Amsterdam I oder Maastricht II zur Folge haben könnten , daß dieses Vermittlungsverfahren von Maastricht I auf allen Gebieten der Zusammenarbeit zwischen uns eingeführt werden könnte , dann , so dachte ich mir , hätten wir einen großen Fortschritt erzielt. Was Herr Minister Van Aartsen sagte , ist natürlich unlogisch ; er kann nicht erst Maßnahmen gegen England begrüßen , um dann , Herr Monti , an Ihrer Kommission herumzunörgeln , die meiner ehrlichen Überzeugung als Niederländer zufolge völlig zu Recht Maßnahmen gegen mein Land ergriffen hat , wenn es um die Volksgesundheit und die Interessen der Verbraucher geht. Das einzige , was Herr Minister Van Aartsen hätte tun müssen , ist , dafür Sorge zu tragen , daß alle Schweinebauern voll entschädigt werden. Ihre Kommission aber verdient ein Lob von Ihnen selbst , von Herrn Santer , im Gegensatz zur vorherigen Kommission. Worauf ich hinauswill , ist folgendes : Hätten wir auch in diesem Fall ein Vermittlungsverfahren gehabt , unter Mitwirkung der Kommission direkt im Hinblick auf den Ministerrat , wäre es viel einfacher gewesen , eine Lösung zustande zu bringen