All this needs to be equalized by allowing a free choice as to which method of taxation bears the lowest burden
Dies alles muß durch die freie Entscheidung für die niedrigste Besteuerung egalisiert werden
Otherwise , freedom of movement would lead to lower taxes and equalized conditions between Member States.The prevailing competition on tax has shown that a lower tax burden favours companies. But if they are discriminated against if they stay in their country , and forced to pay tax to their homeland if they leave , then confidence in the EU will evaporate.In our country , we are now seeing the principle of living standards dictated by nationality , which enshrines the principle of unequal pay for the same work. Scandinavia is a very good example when it comes to a passport union , but it is an equally poor example when it comes to tax. There is still a lot to be done when it comes to freedom of movement and freedom itself
Der vorhandene Steuerwettbewerb hat gezeigt , daß ein geringerer Steuerdruck das Unternehmertum begünstigt. Wenn aber diejenigen diskriminiert werden , die im Land bleiben , oder wenn diejenigen , die ein Land verlassen , weiterhin Steuern an ihr Heimatland bezahlen müssen , dann schwindet das Vertrauen in die EU.Jetzt wird in unserem Land das Prinzip Lebensstandard nach Nationalität eingeführt und das Prinzip ungleiche Entlohnung für gleiche Arbeit festgeschrieben. Der Norden ist ein sehr positives Beispiel im Hinblick auf die Paßunion , aber er ist ein ebenso schlechtes Beispiel für den Umgang mit Steuern. Für den freien Personenverkehr und für die Freiheit muß noch sehr viel getan werden. Diese Änderungsanträge sind unrealistisch , und wenn sie angenommen werden , werden wir sicher gegen diesen Bericht stimmen
All this needs to be equalized by allowing a free choice as to which method of taxation bears the lowest burden. And the other error , President Santer , concerns your budgetary policy. Article 104c of the Maastricht Treaty is a Greek tragedy. The more Mr Aznar and Mr Juppé and Mr Dehaene struggle to fill the hole , the deeper and wider they make it. It is a Greek tragedy.Europe the malevolent , too , as regards monetary policy. You told us that the single currency would provide a solution to the problems of competitive devaluation. Yes , but Italy and Spain will not be participating , and those are the countries responsible for competitive devaluations. You told us that we would be a power , but in order to be a power you have to have the strength to resist , for example to resist the Helms - Burton Law which is strangling Cuba or to resist the embargo which is strangling Iraq , but resistance is not one of your qualities
Artikel 104c des Vertrags von Maastricht ist geradezu eine griechische Tragödie. Je mehr Herr Aznar , Herr Juppé und Herr Dehaene sich bemühen , das Loch zu schließen , desto größer wird es. Wirklich eine griechische Tragödie.Unheil bringt Europa auch in der Währungspolitik. Sie sagen uns , daß mit der einheitlichen Währung das Problem der Abwertungen zur Erhaltung der Wettbewerbsfähigkeit gelöst werden kann. Ja , aber Italien und Spanien werden daran nicht teilnehmen , und das sind doch gerade die Länder , die aus Gründen der Wettbewerbsfähigkeit abwerten. Sie sagen uns , wir werden eine Macht sein , doch um eine Macht zu sein , muß man auch Widerstand leisten können , beispielsweise gegen das Helms - Burton - Gesetz , das Kuba erstickt , aber auch gegen das Embargo , das dem Irak die Luft abschnürt , aber Widerstandskraft gehört nicht zu Ihren starken Seiten.Auch der Landwirtschaft bringt Europa nur Schlechtes , das ist die ganze Rinderwahnsinnsgeschichte. Schon 1990 habe ich an dieser Stelle auf die Verseuchung hingewiesen. Sie jedoch , Ihr Schlagwort ist Solidarität