Mr President , the two proposals we are debating tonight - which I agree are taking place far too late , given their importance - are pertinent for a variety of reasons. Firstly , because they are going to test the capacity and will of the electrics and electronics sector to maintain an attitude of active commitment to the protection of the environment , but also because they are going to test the capacity and will of the European institutions , Parliament in particular , to take a realistic and coherent approach , that can be adopted by the industry
Herr Präsident , die beiden Vorschläge , die Gegenstand der Aussprache am heutigen Abend sind - wobei auch ich der Ansicht bin , dass sie angesichts ihrer Bedeutung zu ziemlich später Stunde stattfindet - , sind aus verschiedenen Gründen interessant. Zum Ersten , weil sie die Fähigkeit und den Willen des Elektro - und Elektroniksektors , weiterhin eine Haltung des aktiven Kompromisses mit dem Umweltschutz einzunehmen , aber auch , weil sie die Fähigkeit und den Willen dieser europäischen Institutionen und des Parlaments im Besonderen , ein realistisches und kohärentes Konzept zu schaffen , das von der Industrie angenommen werden kann , auf die Probe stellen werden
By way of illustration : the agreement would swiftly eliminate EUR 1.6 billion of customs duties to the benefit of EU exporters ; it would offer solid disciplines on non - tariff barriers in priority sectors such as the automotive , pharmaceutical , or consumer electrics sectors ; it would provide significant new market access in services of special interest to EU service providers ; it would offer the most ambitious package yet on intellectual property rights , government procurement , sustainable development and other rules issues ; and it would foresee novel ways of involving civil society in the monitoring of how the free trade agreement is implemented , and protect our sensitivities with appropriate arrangements.The free trade agreement would also present a useful point of reference for other negotiations. Moreover , concluding that agreement now would demonstrate the commitment of both sides to open markets as one response to the current economic environment.At the end of the eighth round of negotiations in March 2009 , both sides made important technical progress at their level , but a certain number of difficult issues remained unresolved.EU Trade Commissioner Ashton and Korean Trade Minister Kim subsequently met in London on 2 April 2009. Despite intensive discussions , it was not possible to bridge gaps on the remaining issues , such as duty drawback and rules of origin
Zur Veranschaulichung : Das Abkommen würde zugunsten der EU - Exporteure umgehend 1 , 6 Milliarden EUR an Zöllen abschaffen. Es würde solide Disziplinen bezogen auf zollfreie Grenzen in wichtigen Sektoren wie Kraftfahrzeuge , Pharmazie oder Unterhaltungselektronik schaffen. Es würde bedeutende neue Dienstleistungsmärkte eröffnen , die für Dienstleistungsanbieter aus der EU von besonderem Interesse sind. Es würde das bislang ehrgeizigste Paket zu geistigen Eigentumsrechten , zur öffentlichen Auftragvergabe , zur nachhaltigen Entwicklung und zu anderen Vorschriften bieten. Es würde neue Wege der Beteiligung der Gesellschaft an der Umsetzung des Freihandelsabkommens vorsehen und sensible Bereiche mit angemessenen Vereinbarungen schützen.Das Freihandelsabkommen würde außerdem einen nützlichen Bezugspunkt für andere Verhandlungen bieten. Darüber hinaus würde der Abschluss des Abkommens unter Beweis stellen , wie sehr beide Seiten offenen Märken als Antwort auf die gegenwärtige Wirtschaftslage verpflichtet sind.Am Ende der achten Verhandlungsrunde im März 2009 machten beide Seiten jeweils wichtige technische Fortschritte. Allerdings blieb eine Reihe schwieriger Probleme ungelöst.Die EU - Handelskommissarin Ashton und Koreas Handelsminister Kim trafen sich daraufhin am 2. April 2009 in London. Trotz intensiver Gespräche konnte keine Annäherung bei den verbleibenden Problemen wie die Rückerstattung von Zöllen und Ursprungsregeln erreicht werden.Die Kommission berät derzeit über besten zukunftsweisenden Maßnahmen. Das Southern and Eastern Operational Programme , das sich auch auf die Stadt Cork erstreckt , wird in die Region 669 Millionen EUR investieren , um einen Beitrag dazu zu leisten , dass die Zielsetzungen von Lissabon in Bezug auf Wachstum und Arbeitsplätze erreicht werden