Mr President , I would like to congratulate the rapporteurs , Mr Cashman and Mrs Maij - Weggen without whose drive , determination and doggedness , this would not have been possible
Herr Präsident , ich möchte den Berichterstattern , Herrn Cashman und Frau Maij - Weggen , ohne deren Elan , Entschlossenheit und Beharrlichkeit dies hier nicht möglich gewesen wäre , gratulieren
Mr President , I too should like to start with a few words of thanks. First of all to the Commissioner and her staff who have presented a sound proposal and were always prepared to discuss it with MEPs. Secondly to Mr Moreira da Silva , who has tried to improve the proposal with an admirable doggedness. And finally the colleagues of my own group who have had to sit through long discussions on this topic.Tradable emission rights turned out to be a thorny subject. During all the difficult discussions , it was sometimes necessary to remind ourselves of what we are working towards , namely Kyoto. We must pursue the ambition of fighting climate change , and we must do this in an economically and socially responsible manner
Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen. Auch ich möchte zunächst einige Worte des Dankes aussprechen. An erster Stelle der Frau Kommissarin und ihren Mitarbeitern , die einen vernünftigen Vorschlag unterbreitet haben und stets bereit waren , mit den Mitgliedern dieses Hauses darüber zu diskutieren. Zweitens dem Berichterstatter Moreira da Silva , der mit bewundernswerter Beharrlichkeit um eine Verbesserung des Vorschlags bemüht war. Und schließlich den Kolleginnen und Kollegen meiner eigenen Fraktion , die lange Debatten über dieses Thema durchstehen mussten.Handelbare Emissionsberechtigungen haben sich als ein heikles Thema erwiesen. Im Laufe all der schwierigen Diskussionen mussten wir uns gelegentlich auf das eigentliche Ziel unserer Arbeit besinnen , nämlich Kyoto. Wir müssen das ehrgeizige Ziel der Bekämpfung der Klimaänderung verfolgen , und dies muss auf ökonomisch und sozial verantwortliche Weise geschehen