Lenin himself referred to leftism as a child illness , and so in this Chamber we find childishness , maturity and longevity. All human life is here. Those of us here on Fridays , this loyal group of survivors of the often hard and tedious work during the week , amongst whom there is a spirit of complicity , have managed to maintain a sense of humour.Humour is a basic requirement here. It has brought cheer to young and old alike - I will not say to children , as there are none here. I would like to thank you on behalf of the Union for Europe Group , and in Portuguese , for the patience , humour and wisdom that has marked everything you have done here. Thank you very much and I wish you every success in your profession. I shall be returning to mine also : five years is a long time in a man's life and I do not have many five years to spare for Parliament , so I shall be devoting myself to other causes | Schon Lenin nannte den linken Radikalismus eine Kinderkrankheit , und darum gibt es infantile Erscheinungen in diesem Haus , es gibt Erscheinungen der Reife und der Langlebigkeit. Es gibt von allem etwas. Es gelang Ihnen , in dieser Komplizenschaft , die wir hier freitags alle haben , der Gruppe von treuen Überlebenden einer oft harten und ermüdenden Arbeitswoche einen gewissen Sinn für Humor zu verleihen.Humor ist hier etwas Entscheidendes. Uns Alten und Jungen brachten Sie Freude , von Kindern rede ich nicht , denn hier gibt es keine. Und ich möchte Ihnen im Namen der Fraktion Union für Europa und als Portugiese für das danken , was Sie hier geduldig , humorvoll und kenntnisreich geleistet haben. Vielen Dank , und ich wünsche Ihnen alles Gute in Ihrem Beruf. Ich gehe in meinen Beruf zurück , fünf Jahre sind wichtig in einem Menschenleben , und ich kann mir nicht viele Jahrfünfte für das Parlament aufsparen. Also werde ich mich anderen Dingen widmen |