In Macedonia Mr Thaçi recently caused a collapse of the coalition government and demanded federalisation , bilingualism and recognition of the Skanderbeg flag
In Mazedonien hat Herr Thaçi kürzlich ein Scheitern der Koalitionsregierung herbeigeführt sowie Föderalismus , Zweisprachigkeit und Anerkennung der Skanderbeg - Flagge gefordert
Mr President , Commissioner , bilingualism and multilingualism do not just represent a problem in countries wishing to accede to the European Union ; they also represent an opportunity within the existing 15 Member States. Is there in fact a best practice or a comparison , a sort of benchmark between the countries which we can apply in order to identify where the best solutions are being found to the problem and which model has proven to be the best so far
Herr Präsident , sehr geehrter Herr Kommissar. Zweisprachigkeit und Mehrsprachigkeit ist nicht nur ein Problem in den beitrittswilligen Ländern , sondern auch eine Chance innerhalb der Fünfzehn. Gibt es eigentlich das Modell der best practice und auch einen Vergleich , eine Art benchmark zwischen den Ländern , um zu sehen , wo die Probleme am besten gelöst werden und welches Modell sich bis jetzt am besten bewährt hat
The Council is already monitoring these issues.The particular issue of bilingualism in Istria , where there is a fairly large Italian minority , and the position with regard to the regional statute recently adopted by the regional council of Istria are currently being dealt with by Croatia s administrative court. We look forward to the court s pronouncement , and we will continue to monitor the issue carefully in our dealings with Croatia. The EU Troika , led by the Swedish Minister for Foreign Affairs , visited the region in February
Der Rat verfolgt also bereits diese Fragen.Die spezielle Frage der Zweisprachigkeit in Istrien , wo es eine relativ große italienische Minderheit gibt , sowie der Stellung des vom istrischen Nationalrat angenommenen Regionalstatuts wird momentan vom Verwaltungsgericht Kroatiens überprüft. Wir warten mit Spannung auf das Urteil des Gerichts und werden in unseren Beziehungen zu Kroatien diese Frage auch weiterhin verfolgen.Der Rat wird auch weiterhin die Türkei aktiv zur Durchführung von Reformen auf den von Ihnen genannten Gebieten auffordern und ermuntern , da hier noch vieles verbesserungswürdig ist