The compromise amendment tabled by the rapporteur , Mr Wiebenga , provides for the latter. This follows this House's tradition of fighting the attempts of the Brussels bureaucracy to arrogate to itself the powers of the Member States. Today , you have a chance to demonstrate what this concept of subsidiarity means to you. I urge you to vote for the fair traditions of this House and for the fundamental principles of our Community of values , and not to be swayed by purely national interests and party political calculations
Es entspricht der Tradition dieses Hauses , sich gegen Bestrebungen der Brüsseler Bürokratie zu wehren , die Kompetenzen der Mitgliedstaaten an sich zu ziehen. Heute haben Sie die Gelegenheit zu zeigen , was Ihnen der Begriff dieser Subsidiarität bedeutet. Stimmen Sie für die gute Tradition unseres Hauses und die Grundprinzipien unserer Wertegemeinschaft und stellen Sie nicht rein nationale Interessen und parteipolitische Kalküle in den Vordergrund. Stimmen Sie in diesen wichtigen Punkten für die Kompromissänderungsanträge des Berichterstatters Wiebenga
There is a need for another policy on the reception of immigrants particularly to regularise the position of those without personal documentation and to respect fundamental rights.After all , what credibility is left to this area without borders which permits free movement of citizens , when States arrogate to themselves the right to close their borders to peaceful protesters , as at the Nice and Genoa Summits. Freedom of movement within Europe must be recognised as an inalienable right. For these reasons , we are unable to vote for this Report
Wir benötigen eine neue Politik der Aufnahme von Migranten , mit der alle Immigranten ohne Papiere legalisiert und die Grundrechte geachtet werden.Wie glaubwürdig kann dieser Raum ohne Grenzen sein , der den freien Personenverkehr gewährleisten soll , wenn sich die Staaten das Recht vorbehalten , ihre Grenzen für friedliche Demonstranten zu schließen , wie es während der Gipfeltreffen von Nizza oder Genua geschehen ist. Das Recht auf Freizügigkeit in Europa muss als unveräußerliches Recht anerkannt werden. Aus diesen Gründen können wir nicht für den Bericht stimmen. B
I believe that it is only by acting in unison that we can make progress in the battle against crime. This report provides us with a basis for establishing an efficient network which will allow us to fight crime across Europe in a coordinated way , but without limiting our scope for action. This is not an attempt by the European Union to arrogate powers to itself , but rather to optimise the exchange of information between the relevant authorities in the Member States.Over and above this objective , the report also deals with the involvement of civil society organisations , universities and European institutions such as Europol and Eurojust in the crime prevention network
Ich denke , wir können nur gemeinsam im Kampf gegen die Kriminalität Pflöcke einschlagen , die zu Fortschritten in der Bekämpfung führen werden. Auf der Grundlage dieses Berichts wird es jetzt möglich sein , ein effizientes Netz zu schaffen , das einerseits Kriminalitätsbekämpfung europaweit koordinationsfähig macht , anderseits aber auch die Handlungsspielräume nicht verengt. Europa versucht hier nicht , Kompetenzen an sich zu ziehen , sondern den Austausch von Informationen zwischen den jeweiligen Behörden der Mitgliedstaaten zu optimieren.Neben dieser Zielstellung behandelt der Bericht auch die Einbeziehung zivilgesellschaftlicher Einrichtungen , der Universitäten und europäischer Institutionen , wie etwa Europol oder Eurojust , in das Netzwerk zur Verbrechensbekämpfung. Dies entspricht unseren Vorstellungen , denn es wird dadurch nicht jede Form der Kriminalitätsbekämpfung in jedem Land wieder neu erfunden