Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"alimony" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
alimony
 
1. {noun}   Alimente   , Alimentation {f} , Unterhalt {m} , Unterhaltszahlung {f}
 
 
action for alimony Unterhaltsklage
pay alimony Alimente zahlen
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
Mr President , we are all familiar with the difficult situations people find themselves in when they become the victim of separation , divorce or annulment lawsuits , if they are the respondent and do not share the nationality or residence rights of the plaintiff. Then there are those distressing situations caused by the failure to comply with resolutions accompanied by provisional and precautionary measures , the effectiveness of which depends on the speed with which they are implemented.Such situations mean that the respondent is put in an almost defenceless position when the plaintiff makes use of their own law , and there is real injustice when the resolutions not complied with involve alimony. It is our duty to put an end to that situation. It is necessary and even urgent to put a stop to it as soon as possible. Very well - argued doubts have been expressed about the urgent need for this draft convention , but I do not go along with them.But even recognizing the urgent need to resolve these flagrant problems , it has to be said that this draft convention is ambiguous and limited , although I think it has been markedly improved by the amendments approved in the Committee on Legal Affairs and Citizens Rights , especially those by Mr Verde i Aldea. It could be said in its favour that half a loaf is better than none . However , it would have been better to have been more ambitious in this case , not just clarifying things but extending the scope , to include for example the financial obligation between marriage partners , and between them and their children. It is regrettable that this has been a wasted opportunity , in part. Nevertheless , I congratulate Mr Verde i Aldea. Amongst the many difficulties we are facing in this area is the very frequent refusal of courts from one Member State to recognize judgments made in anotherHerr Präsident. Ich gehöre zu denjenigen , die es schon seit langem für unangemessen halten , daß es in der Europäischen Union möglich ist , in einem Mitgliedsland als verheiratet und in einem anderen als geschieden zu gelten. Deshalb begrüße ich ausdrücklich den Bericht des Abgeordneten Verde i Aldea über das Übereinkommen über die gerichtliche Zuständigkeit , die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Ehesachen. Die Konvention ist ein konkretes Beispiel dafür , was wir auf EU - Ebene erreichen können , um die Lebensqualität für Bürger , Familien und Kinder in der Union zu verbessern. Es ist naheliegend , daß das Problem der gerichtlichen Zuständigkeit , der Anerkennung und der Vollstreckung akut wird , wenn sich Länder einander annähern. Vertiefte Zusammenarbeit führt zu mehr Kontakten und Beziehungen zwischen Menschen , Institutionen und Unternehmen. Daraus folgt , daß sich auch die Zahl der Streitigkeiten erhöht , die über die Grenzen des Heimatlandes hinausreichen.Bereits 1968 beschlossen die Mitgliedstaaten der Union eine Konvention , in der das Problem der gerichtlichen Zuständigkeit , der Anerkennung und der Vollstreckung zivilrechtlicher Urteile geregelt wird. Darin geht es vor allem um Unternehmen und andere Wirtschaftsakteure. Ehe - und Sorgerechtsfragen wurden dagegen nicht behandelt. Die Entwicklung hat dann dazu geführt , daß die Bürger immer mehr im Mittelpunkt der Zusammenarbeit stehen. Freizügigkeit für Personen ist ein Ziel , das heute in hohem Maße Wirklichkeit geworden ist. Immer mehr Bürger heiraten Bürger aus anderen Mitgliedsländern
eur-lex.europa.eu