That is not the message the European Parliament has sent out today by adopting Holger Krahmer’s report on the CAFE directive. I deplore the fact that in a matter of such importance to the public , the impact of pollution on human health , my fellow Members have lacked ambition , seeking in particular not to hit certain industries. I still hope that the European Parliament will rectify the matter at second reading , be more receptive to the arguments of environmental health experts and avoid the pitfall of setting standards that are not as strict as those in force today | Diese Botschaft hat das Europäische Parlament heute mit der Annahme des Berichts Krahmer zur CAFE - Richtlinie allerdings nicht verkündet. Ich bedauere , dass es meinen Kollegen bei einer für die Öffentlichkeit so wichtigen Frage – den Auswirkungen von Luftverschmutzung auf die Gesundheit - an Ehrgeiz gemangelt hat , und sie vor allem versucht haben , bestimmte Industriesektoren nicht vor den Kopf zu stoßen. Ich habe dennoch die Hoffnung , dass das Europäische Parlament dies in zweiter Lesung korrigieren wird , es sich offener für die Argumente von Umweltschutzfachleuten zeigt und vermeidet , Normen festzulegen , die weniger strikt sind als die heute geltenden |