This protocol provides for compensation of greater value than the fishing rights that have been allocated ; these sums total around EUR 43 million and EUR 28 million respectively. The protocol also puts forward a proposal for sustainable partnership taking account of the crisis facing the fisheries sector.The issue that is most relevant to Portugal is still the loss of historical fishing rights in Greenlandic waters once it joined the EU and the existence of the so - called paper quotas that were allocated according to the principle of relative stability , but which are not used by the fleets of the Member States that are signatories to the protocol. In 2000 , only 54% of acquired fishing possibilities were used , despite the Protocol's financial effort. Consequently , without calling into question the principle of relative stability , we must ensure that these unused quotas can be used by the fleets of other Member States | Dieses Protokoll sieht einen Ausgleich mit einem höheren Wert als die zugewiesenen Fangrechte vor ; es handelt sich um Gesamtbeträge in Höhe von 43 bzw. 28 Mio. EUR. Außerdem wird im Protokoll vor dem Hintergrund der derzeitigen Krise im Fischereisektor der Vorschlag für eine nachhaltige Partnerschaft unterbreitet.Die wichtigste Frage für Portugal ist noch immer der Verlust seiner traditionellen Fangrechte in grönländischen Gewässern mit dem EU - Beitritt sowie die Existenz von Papierquoten' , die nach dem Grundsatz der relativen Stabilität zugewiesen wurden , aber von den Flotten der Mitgliedstaaten , die Unterzeichner des Protokolls sind , nicht genutzt werden. Im Jahre 2000 wurden trotz des finanziellen Aufwands des Protokolls nur 54 % der erworbenen Fangmöglichkeiten genutzt. Daher müssen wir - ohne den Grundsatz der relativen Stabilität in Frage zu stellen - dafür Sorge tragen , dass nicht ausgeschöpfte Quoten von den Flotten anderer Mitgliedstaaten genutzt werden können |