It is moving at a snail s or a tortoise s pace rather than at the speed of a racehorse. The reason why I voted against this draft resolution on the Commission report in the Committee on Women s Rights and Equal Opportunities was because it makes a number of exaggerated claims and demands , which are counter - productive for women who want to participate fully in the decision - making process.I am therefore against the reference to a 40% quota , below which measures would be called for to achieve a balanced representation of both genders. I am of the opinion that such measures are essential now and in the future , irrespective of the percentage of participation that is achieved. I am against the demand addressed to political parties that they adopt quota systems and , in particular , the zipper system to set up the electoral lists. This zipper system would be incompatible with the electoral law of my country where , fortunately for me , it is not the political party which decides the place of a candidate on the electoral list , but the people , by means of preference votes
Wenn ich trotzdem im Ausschuss für die Rechte der Frau gegen diesen Entschließungsentwurf über den Bericht der Europäischen Kommission gestimmt habe , so weil er einige übertriebene Ansprüche und Forderungen enthält , die für die Frauen , die vollwertig am Entscheidungsprozess mitwirken wollen , sogar kontraproduktiv sind.So bin ich gegen die Nennung einer Quote von 40 % , unterhalb derer man Maßnahmen zur Förderung der ausgewogenen Vertretung jedes Geschlechts fordert. Meiner Meinung nach sind solche Maßnahmen heute und in Zukunft geboten , unabhängig von dem erreichten Prozentsatz der Beteiligung. Ich bin gegen die Forderung an die politischen Parteien , bei der Aufstellung von Wahllisten Quotensysteme , vor allem das Reißverschlusssystem , einzuführen. Dieses Reißverschlusssystem wäre unvereinbar mit dem Wahlgesetz meines Landes , wo , wie ich finde , glücklicherweise , nicht die Partei darüber entscheidet , welchen Platz ein Kandidat auf einer Liste haben muss , um gewählt zu werden , sondern das Volk.Man sollte vielmehr die politischen Parteien auffordern , ihre Strukturen und Verfahren zu reformieren , um die unmittelbaren und mittelbaren Hindernisse für die Mitwirkung der Frauen aus dem Wege zu räumen , wobei selbstverständlich die Staaten selbst durch finanzielle Anreize die Parteien ermutigen könnten , möglichst viele Kandidatinnen auf die Wahllisten zu setzen
Voting against this report should not , of course , be construed as any show of hostility towards the representation of women in politics.Apart from the fact that the general philosophy of the report – namely , positive discrimination – is contrary to the constitutional traditions of certain Member States and , in particular , to the republican universalism on which French law is based , rejection of this document is based solely upon respect for the distribution of competences between the EU and the Member States.In the event , and in the absence of a uniform electoral procedure , the European Union has no competence at all to intervene , as this report invites it to do , in defining the rules governing the organisation of the European elections.As a result , the European Parliament cannot legitimately ask the national political parties ‘to introduce quota systems , such as the zipper system’ , whereby men and women appear alternately on the lists , ‘and/or take measures so as to promote a balance in participation’ or to ask the Commission to distribute information on the mysterious concept of ‘parity democracy’ or to urge the funding of ‘awareness raising campaigns’ on the subject
– Die Tatsache , dass ich gegen diesen Bericht gestimmt habe , darf selbstverständlich nicht so ausgelegt werden , dass ich irgendetwas gegen die Vertretung der Frauen in der Politik hätte.Abgesehen davon , dass die allgemeine Philosophie des Berichts – die positive Diskriminierung – den Verfassungstraditionen einiger Mitgliedstaaten widerspricht , insbesondere dem republikanischen Universalismus , auf dem das französische Recht beruht , gründet sich die Ablehnung dieses Textes ausschließlich auf die Achtung der Kompetenzverteilung zwischen der Union und den Mitgliedstaaten.Da es kein einheitliches Wahlverfahren gibt , hat die Europäische Union keinerlei Kompetenz , sich , wie der Bericht es fordert , in die Festlegung der Regeln für die Organisation der Europawahlen einzumischen.Folglich kann das Europäische Parlament von den einzelstaatlichen politischen Parteien nicht die „Einführung von Quotensystemen wie des Reißverschlusssystems und/oder die Einleitung von Maßnahmen zur Förderung einer ausgewogenen Beteiligung fordern“. Es kann auch nicht die Kommission zur „Verbreitung von Informationen über das Konzept der paritätischen Demokratie“ oder zur „Finanzierung von entsprechenden Sensibilisierungskampagnen“ auffordern