Mr President , it is in the nature of fundamental rights that they are not conferred but merely acknowledged , and that fundamental rights are perforce derived from human dignity
Herr Präsident. Es liegt in der Natur der Grundrechte , dass sie nicht verliehen werden , sondern nur anerkannt , dass sich die Grundrechte zwangsläufig aus der Würde des Menschen ableiten lassen
Our instrument of naming names was perforce indelicate since no proper Treaty - based alternative yet exists to hold individual Commissioners publicly accountable before this Parliament for the political management and conduct of European affairs and subject them to sanctions where and when they fall short
Unser Mittel der Nennung von Namen war gezwungenermaßen unfein , da der Vertrag bisher keine angemessene Alternative bietet , von einzelnen Kommissaren vor diesem Parlament öffentlich Rechenschaft zu verlangen für ihr politisches Handeln und für die Führung europäischer Angelegenheiten sowie ihnen Sanktionen aufzuerlegen , wo und wann immer sie versagen
I thank the President - in - Office for the continuing support , particularly for investment in Northern Ireland. My latest visit indicated that the peace process there is incredibly fragile , but people take tremendous heart from the fact that Europe is supporting their cause. There is an imperative to continue to invest. I am pleased that the German presidency has also made a priority of support for Northern Ireland.We need to have partnership. The partnership principle is fundamental to enhancing the democratic credibility of the funds that we use back in our regions. I know that the presidency has accepted that partnership is a key principle. We do not want to be prescriptive. We simply want evidence that a partnership pact is going to be an operation with local authorities , with NGOs and , indeed , with the social partners. Let me commend your efforts to try to meet the timetable. We know it is no easy task to achieve a fair , equitable and acceptable outcome for 15 Member States , but a fair and equitable outcome has to have democratic legitimacy in the European Parliament. The final package must perforce reflect Parliament's priorities
Wer von uns weiß heute schon , in welchen Sektoren die Krisen von morgen auftreten werden.Ich danke dem amtierenden Ratspräsidenten für seine kontinuierliche Unterstützung , insbesondere für Investitionen in Nordirland. Bei meinem letzten Besuch ist mir klar geworden , wie unglaublich zerbrechlich der Friedensprozeß ist ; es macht den Menschen sehr viel Mut , daß Europa für ihre Sache eintritt. Es ist dringend geboten , die Investitionen weiterzuführen. Ich begrüße es , daß die Förderung Nordirlands zu den Prioritäten des deutschen Ratsvorsitzes gehört.Partnerschaft ist unverzichtbar. Das Partnerschaftsprinzip ist von entscheidender Bedeutung , um die demokratische Glaubwürdigkeit in bezug auf den Einsatz der Fördermittel in unseren Regionen zu stärken. Ich weiß , daß man im Ratsvorsitz die Partnerschaft als wichtigen Grundsatz betrachtet. Wir wollen keine Vorschriften machen. Wir wollen lediglich sichergehen , daß ein Partnerschaftspakt die Zusammenarbeit mit den lokalen Behörden , den NRO und den Sozialpartnern einschließt. Ich schätze Ihre Bemühungen im Hinblick auf die Einhaltung des Zeitplans. Wir wissen , daß es nicht leicht ist , ein gerechtes und annehmbares Ergebnis für 15 Mitgliedstaaten zu erreichen , doch ein gerechtes Ergebnis bedarf der demokratischen Legitimation durch das Europäische Parlament. Das endgültige Reformpaket muß notwendigerweise die Prioritäten des Parlaments widerspiegeln