Lastly , what we are moving to is a discussion between Parliament and the Council. The real question is : Do we want to have the rule of the few or the rule of the many. As Pericles , in his funeral oration in the Thucydides version of The Peloponnesian War , said : If we look to the laws , they afford equal justice to all in their private differences ; if no social standing , advancement in public life falls to reputation for capacity , class considerations not being allowed to interfere with merit ; At the same time he said : Our constitution does not copy the laws of neighbouring states. We are rather a pattern to others than imitators ourselves. Its administration favours the many instead of the few. This is why it is called a democracy
Wir bewegen uns letztlich auf eine Diskussion zwischen Parlament und Rat zu. Im Grunde geht es doch um folgendes : Wollen wir die Macht der Minderheit oder die Macht der Mehrheit. Perikles formulierte es in seiner Rede an die Gefallenen in Der Peloponnesische Krieg von Thukydides so : Nach dem Gesetz haben in den Streitigkeiten der Bürger alle ihr gleiches Teil , der Geltung nach aber hat im öffentlichen Wesen den Vorzug , wer sich irgendwie Ansehen erworben hat , nicht nach irgendeiner Zugehörigkeit , sondern nach seinem Verdienst. Er sagte aber auch : Die Verfassung , nach der wir leben , vergleicht sich mit keiner der fremden ; viel eher sind wir für sonst jemand ein Vorbild als Nachahmer anderer. Mit Namen heißt sie , weil der Staat nicht auf wenige Bürger , sondern auf eine größere Zahl gestellt ist , Volksherrschaft
I am not now going to analyse the work of the Convention , something we shall do in the course of the second September part - session on the basis of the Tsatsos report. Allow me to comment on your quotation from Montesquieu. Indeed , the great historic originality of our work is to devise a democratic structure that goes beyond the nation state in the era of globalisation. Montesquieu is , to be sure , a philosopher who talked about democracy and the nation state. Now , let us not forget that Montesquieu began by writing about the grandeur and decadence of the Rome to which we are now returning.I also salute the fact that you began the draft constitution with a quotation from Pericles funeral oration. Indeed , all Europeans , both men and women , could identify with this speech made 2 500 years ago
Die historische Einzigartigkeit unserer Arbeit besteht doch darin , dass wir ein demokratisches Gefüge schaffen , das im Zeitalter der Globalisierung über den Nationalstaat hinausgeht. Montesquieu ist ohne Zweifel ein großer Philosoph , der über die Demokratie und den Nationalstaat gesprochen hat. Doch vergessen wir nicht , dass er durch seine Schrift über die Größe und den Niedergang Roms hervorgetreten ist , der Stadt , in die wir nun zurückkehren.Darüber hinaus bin ich ausgesprochen erfreut , dass Sie den Verfassungsentwurf mit einem Zitat aus der Grabrede des Perikles einleiten , denn in dieser vor 2 500 Jahren gehaltenen Rede können sich alle Europäerinnen und Europäer wiederfinden. Dies beweist , dass wir unseren Beitrag zur Geschichte auf dem von Montesquieu vorgezeichneten Weg geleistet haben. Dem Parlament in seiner Eigenschaft als Gesetzgeber wurde in dieser Verfassung eine Vorzugsstellung eingeräumt , weil ihm ein zentraler Status verliehen wurde