Europe has sometimes bred horror but it has also been the scene , the crucible , where this basic idea , the dignity of every human being , was forged
Europa hat zuweilen schreckliche Ereignisse hervorgebracht , aber es war auch der Ort , der Schmelztiegel , in dem dieser grundlegende Begriff geprägt wurde : die Würde jedes menschlichen Wesens
I should like to pay tribute here to the volume and quality of the work which is accomplished here , in your committees , in your plenary sittings and in the Conciliation Committee involving the European Parliament and the Council , a veritable crucible in which European law is forged.This everyday work of legislation and supervision has become an essential part of the life of our Union , but one which does not encroach on the prerogatives of the Council or the Commission , for we all wish to respect the institutional balance provided for by the Treaties
Erlauben Sie mir , an dieser Stelle das Ausmaß und die Qualität der Arbeit zu würdigen , die hier geleistet wird , sei es in den Ausschüssen , bei den Plenartagungen oder im Vermittlungsausschuß Ihres Parlaments und des Rates , der ein regelrechter Schmelztiegel ist , in dem das europäische Recht geschmiedet wird.Diese tägliche Arbeit der Gesetzgebung und Kontrolle ist zu einem wesentlichen Bestandteil des Lebens unserer Union geworden , ohne allerdings die Vorrechte des Rates oder der Kommission zu beeinträchtigen , denn wir sind alle gewillt , das in den Verträgen vorgesehene Gleichgewicht der Institutionen zu respektieren
It is acknowledged that positive action is crucial if the balanced representation of women and men is to be achieved. It is acknowledged that involving both sexes in policy development improves policy and makes it more relevant to a varied population. The transparently weak representation of women in the decision - making process raises the problem of the legitimacy of the political structures , for the operation of a democratic system reflects the society it advocates or defends. Equality is a European value , which the Member States must respect. We cannot sustain this incoherence on the eve of enlargement when we wish to maintain , and even enhance , the representation of women in a House , which must spearhead this new trend and , at the same time , be the crucible that enables new behaviours and new strategies to be imagined.If this is to be possible , and not only desirable , we need from now on to act in such a way that the 2004 campaign affirms and brings to fruition the principle of effective democracy in which both sexes are represented , for the slightest decline in our representation would be a signal that might be misinterpreted on the eve of enlargement
Ebenso anerkanntermaßen ist die Einbeziehung beider Geschlechter in die Ausarbeitung der Politik ein Mittel , um diese zu verbessern und einer vielschichtigen Bevölkerung besser gerecht zu werden. Eine schwache Repräsentation der Frauen im Entscheidungsprozess wirft das Problem der Legitimität der politischen Strukturen auf , denn die Funktionsweise eines demokratischen Systems ist das Abbild der Gesellschaft , die es verficht und verteidigt. Die Gleichstellung ist jedoch ein europäischer Wert , den die Mitgliedstaaten respektieren müssen. Wir können diese Inkohärenz unmittelbar vor der Erweiterung nicht länger hinnehmen , sondern wollen die Vertretung der Frauen in unserem Hause erhalten und weiter voranbringen , denn dieses Haus muss eine Vorreiterrolle bei dieser neuen Orientierung spielen und gleichzeitig der Ort sein , an dem neue Verhaltensweisen und neue Strategien geboren werden.Damit dies ermöglicht wird und nicht nur ein frommer Wunsch bleibt , müssen wir bereits jetzt dafür sorgen , dass im Wahlkampf 2004 das Prinzip einer effektiven paritätischen Demokratie bekräftigt und realisiert wird , denn der geringste Rückgang unserer Vertretung wäre ein Signal , das am Vorabend der Erweiterung falsch interpretiert werden könnte