I would like to point out very clearly that this reprehensible act came just a few days after the election as Japanese Prime Minister of Shinzo Abe , who immediately upon taking office , in a gesture which does him credit , visited Beijing , which the previous Prime Minister had not visited for years
Ich möchte besonders betonen , dass dieser verwerfliche Akt nur wenige Tage nach der Wahl von Shinzo Abe zum japanischen Premierminister stattfand , der unmittelbar nach seiner Amtsübernahme in einer Geste , die ihm zur Ehre gereicht , Peking einen Besuch abstattete , was sein Vorgänger über Jahre nicht getan hatte
To be frank , I find that quite shocking. Anyway , I am pleased that this is now on our agenda and that we are just about to adopt it.I think that it is important that apologies be sincere and unequivocal. It is not a matter of a formality. With the previous Prime Minister , Shinzo Abe , once more casting doubt on the whole issue , it is not sufficient for the current government to then say Oh , but we shall continue with the previous policy'
Offen gesagt halte ich das für empörend. Wie dem auch sein , ich bin jedenfalls froh , dass das Thema jetzt auf unserer Tagesordnung steht und wir im Begriff sind , den Entschließungsantrag anzunehmen.Entschuldigungen müssen meiner Meinung nach aufrichtig und unmissverständlich sein. Es geht nicht um eine Frage der Formalität. Nachdem der frühere Ministerpräsident Shinzo Abe die ganze Angelegenheit erneut in Zweifel gezogen hat , reicht es nicht , wenn die jetzige Regierung erklärt Oh , wir werden aber die vorherige Politik fortsetzen
In the middle of that kind , good - neighbourly trip , North Korea decided to carry out its nuclear test.With regard to the condemnation expressed by all countries in the area and with responsibility being the watchword , I should highlight yesterday's meeting at the Japanese parliament , where Prime Minister Abe stated very clearly that Japan would not respond by developing nuclear weapons. That , I think , shows great responsibility on the part of the Japanese Government , which we should all commend
Mitten in dieser freundlichen , gutnachbarlichen Reise beschloss Nordkorea , seinen Atomtest durchzuführen.Was die Verurteilung dieses Akts angeht , die alle Länder der Region zum Ausdruck brachten und die von Verantwortungsbewusstsein getragen war , so möchte ich hier besonders auf die gestrige Sitzung des japanischen Parlaments eingehen , auf der Premierminister Abe ganz deutlich erklärte , dass Japans Antwort nicht in der Entwicklung von Atomwaffen bestehen würde. Dies , so meine ich , zeigt das große Verantwortungsgefühl der japanischen Regierung , das wir alle würdigen müssen