Madam President , I tabled Amendment No 12 , and it has come to my notice that the English translation says exactly the opposite of what I sought to convey in the Dutch text. So I think it would be a good thing for me to read out the Dutch text as I intend it , and then the translation in English. My Dutch text reads as follows : Verzoekt de lidstaten ernstig in overweging te nemen om in dat geval de structuur van hun economieën waar mogelijk te flexibiliseren en diversificeren , alsmede aan te dringen op een gematigde loonontwikkeling teneinde de werkgelegenheid te stimuleren | Frau Präsidentin. Ich habe Änderungsantrag 12 eingereicht und wurde darauf aufmerksam gemacht , daß die Übersetzung ins Englische den niederländischen Wortlaut meines Vorschlags genau ins Gegenteil verkehrt. Deshalb möchte ich den niederländischen Text in meiner Fassung und dann die englische Übersetzung vorlesen. Mein Text lautet : Verzoekt de lidstaten ernstig in overweging te nemen om in dat geval de structuur van hun economieën waar mogelijk te flexibiliseren en diversificeren , alsmede aan te dringen op een gematigde loonontwikkeling teneinde de werkgelegenheid te stimuleren. Die englische Übersetzung lautet : With this eventuality in mind calls on the Member States to consider seriously making the structure of their economies more flexible and diversified where this is possible and also pressing for wage rises to be moderate in order to stimulate employment |