First , how can the Council possibly accept a text on Turkey in which the word minority and the word Kurd are nowhere to be found
Erstens : Kann der Rat einen Text zur Türkei annehmen , in dem weder das Wort Minderheit noch das Wort Kurde steht
Let me end by allowing Leyla Zana to speak for herself , in the words she used to me when I visited her in prison in Ankara. I am a Kurd and I am defending my identity
Ich möchte damit abschließen , daß ich Leyla Zana zu Wort kommen lasse , indem ich wiedergebe , was sie mir gesagt hatte , als ich sie im Gefängnis in Ankara besuchte : Ich bin Kurdin und ich verteidige meine Identität
In the light of the recent events we have the feeling that some of our colleagues in the European Parliament were not telling the whole story in the e - mails that were circulated recently. They give the impression of a black and white situation in which no Turk wants to grant more rights to the Kurds and every Kurd is an oppressed victim
Dieser Flügel will , wie auch einige Leute im „inneren Staat“ in der Türkei – also in der Bürokratie , in der Armee und in der Justiz – , den Konflikt verschärfen.Angesichts der jüngsten Ereignisse haben wir das Gefühl , dass einige unserer Kolleginnen und Kollegen im Europäischen Parlament in den E - Mails , die vor kurzem kursierten , nicht die ganze Wahrheit sagten. Sie vermitteln den Eindruck einer Schwarz - Weiß - Situation , in der kein Türke den Kurden mehr Rechte gewähren will und jeder Kurde ein Unterdrückungsopfer ist